"des nations unies sur la cession" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة لإحالة
        
    • الأمم المتحدة للإحالة
        
    • الأمم المتحدة بشأن إحالة
        
    • الأمم المتحدة لاحالة
        
    • الأمم المتحدة للمستحقات
        
    • الأمم المتحدة بشأن احالة
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة بحوالة الحق
        
    • من اتفاقية إحالة المستحقات
        
    • الأمم المتحدة بشأن الإحالة
        
    Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Voir Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international et Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties UN :: انظر اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Les articles 11 à 14 de la Convention des Nations Unies sur la cession posent toutefois un certain nombre de règles impératives pour le cas des cessions internationales. UN غير أن المواد 11 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة تنص على عدد من القواعد الإلزامية في حالة الإحالات الدولية.
    Ses principes sont inspirés pour l'essentiel des règles analogues de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN ويستمد الدليل في معظمه سياساته من القواعد المناظرة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة.
    Titre en français: La Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international en tant que droit uniforme. UN الترجمة العربية للعنوان: اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات كقانون موحّد.
    Il a été relevé que la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international avait suivi la même approche. UN ولوحظ أن اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية اتبعت النهج نفسه.
    Il a été indiqué qu'un acte séparé de transfert était nécessaire conformément à l'article 10-1 de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN وذُكر أن من الضروري إجراء عملية إحالة منفصلة بمقتضى المادة 10 (1) من اتفاقية الأمم المتحدة للمستحقات.
    Note explicative relative à la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international UN مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Il a été noté que cette recommandation reflétait fidèlement l'approche des articles 22 et 30 de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN ولوحظ أنّ التوصية 197 تجسّد على نحو مناسب النهج المتبع في المادتين 22 و30 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    La présidente est d'avis que la règle pertinente, appartenant à la Convention des Nations Unies sur la cession, devrait s'appliquer. UN 40- الرئيسة أعربت عن رأي مفاده أن القاعدة ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات ينبغي أن تطبق.
    À cet égard, il a été estimé qu'il faudrait suivre l'approche adoptée dans la Convention des Nations Unies sur la cession. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي بأنه ينبغي اعتماد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Quant aux créances commerciales, il a été observé que le projet de guide suivait l'approche de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    À cet égard, il a été estimé qu'il faudrait suivre l'approche adoptée dans la Convention des Nations Unies sur la cession. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي بأنه ينبغي اعتماد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Quant aux créances commerciales, il a été observé que le projet de guide suivait l'approche de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Aussi les droits et obligations des parties seront-ils régis par les principes qui s'appliquent aux créances énoncés dans la Convention des Nations Unies sur la cession et par le régime recommandé dans le Guide pour les créances. UN ومن ثم، تكون حقوق والتزامات الأطراف محكومة بالمبادئ الخاصة بالمستحقات، وهي المبادئ المفصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، وكذلك في النظام الموصى به في الدليل، بشأن المستحقات.
    Comme cela a déjà été noté, la question a également été examinée lors des négociations de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN وكما ذُكر من قبل، نوقشت هذه المسألة أيضا في سياق المفاوضات المتعلقة باتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    À cet égard, il a été souligné que la Commission, dans les travaux futurs qu'elle serait susceptible d'entreprendre dans ce domaine, pourrait examiner la question de savoir si une règle spéciale était nécessaire concernant l'opposabilité et la priorité d'une sûreté sur une telle créance, étant donné que la Convention des Nations Unies sur la cession n'abordait pas la question. UN وذُكر في هذا الصدد أنه يمكن للأونسيترال أن تدرس في ما يمكن أن تضطلع به من أعمال مستقبلا في هذا المجال مسألة ما إذا كان يلزم وضع قاعدة خاصة بشأن نفاذ مفعول الحق الضماني في مستحق من هذا القبيل تجاه الأطراف الثالثة ومدى أولوية ذلك الحق، لأن اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة لا تتناول هذه المسألة.
    Les articles 11 à 14 de la Convention des Nations Unies sur la cession sont un bon exemple de cette pratique pour le cas des cessions internationales de créances. UN وتقدّم المواد 11 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة مثالا جيدا على هذه الممارسة في حالة الإحالات الدولية للمستحقات.
    Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (2001)u UN اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية
    On a noté également que la recommandation relative aux droits sur un produit identifiable s'inspirait d'un principe énoncé dans la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international. UN وأشير أيضا إلى أن التوصية المتعلقة بالحقوق في العائدات التي يمكن تحديدها تجسّد أحد مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية.
    À cet égard, il a été signalé que la définition contenue dans la Convention des Nations Unies sur la cession (article 5, alinéa k)) était un bon point de départ mais qu'elle devrait être actualisée pour tenir compte des évolutions récentes dans la pratique. UN فذكر في هذا الصدد أن التعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة للمستحقات (الفقرة الفرعية (ك) من المادة 5) يمثل نقطة انطلاق جيدة، ولكن يلزم تحديثه بحيث يراعي التطورات الأخيرة في الممارسات.
    Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (2001)t UN اتفاقية الأمم المتحدة بشأن احالة المستحقات في التجارة الدولية (2001)(ر)
    4. Recommande également à tous les États de continuer d'envisager de devenir partie à la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international et d'appliquer les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties1. UN 4 - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحوالة الحق في التجارة الدولية()، وفي أن تنفذ التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة().
    17. Les articles 28 et 29 de la Convention des Nations Unies sur la cession sont presque identiques à l'article 12 de la Convention de Rome. UN 17- وتكاد المادتان 28 و29 من اتفاقية إحالة المستحقات أن تكونا مطابقتين للمادة 12 من اتفاقية روما.
    [Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être noter que les recommandations 110 à 113 sont fondées sur les articles 11 à 14 de la Convention des Nations Unies sur la cession.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تلاحظ أن التوصيات من 110 إلى 113 تستند إلى المواد من 11 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الإحالة.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more