"des nations unies sur la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة بشأن سلامة
        
    :: Il a joué un rôle très actif dans le processus qui a débouché sur le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN :: أداء دور نشط للغاية في العملية التي أفضت إلى وضع خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Accueillant également avec satisfaction l'appui du Gouvernement au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, UN وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    Accueillant également avec satisfaction l'appui du Gouvernement au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, UN وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    Cependant, s'agissant du paragraphe 7, elle souhaite attirer l'attention sur le fait que le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité n'est pas le résultat d'un processus intergouvernemental. UN ومع ذلك، ففيما يتعلق بالفقرة 7، يود أن يُبرز حقيقة أن خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب ليست نتيجة لعملية حكومية دولية.
    Un comité directeur de partenaires avait également été créé aux fins de mettre en œuvre le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité dans le pays. UN وأنشئت أيضاً لجنة توجيهية مؤلفة من جهات فاعلة لتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    De plus, il a continué de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le cadre du Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إطار خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    La Fédération a contribué au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité depuis l'étape de la rédaction jusqu'au lancement officiel. UN ساهم الاتحاد في خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب بدءا من مرحلة الصياغة وحتى صدور الخطة رسميا.
    Le rapport de 2012 de l'Organisation des Nations Unies pour la science et la culture sur le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité fournit des informations supplémentaires que le Conseil devrait prendre en considération. UN ويقدم تقرير منظمة الأمم المتحدة للعلم والتربية والثقافة لعام 2012 عن خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب إضاءات إضافية ينبغي أن يأخذها المجلس بعين الاعتبار.
    :: A participé à des réunions organisées par des institutions des Nations Unies dans le cadre du processus d'élaboration du Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN :: المشاركة في اجتماعات نظمتها وكالات الأمم المتحدة كجزء من عملية صياغة خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Le Plan d'action était au cœur des préparatifs de la deuxième réunion interagences des Nations Unies sur la sécurité des journalistes, prévue à Vienne en novembre 2012, dans le but d'élaborer une stratégie concrète de mise en œuvre. UN ولخطة العمل دور مركزي في الأعمال التحضيرية للاجتماع الثاني المشترك بين وكالات الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين، المزمع عقده في فيينا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2012 بهدف صياغة استراتيجية تنفيذ ملموسة للأمم المتحدة.
    Elle a ajouté qu'en 2012, l'UNESCO, en collaboration avec le HCDH et d'autres organismes des Nations Unies, avait élaboré le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, qui était en cours d'exécution dans cinq pays pilotes, à savoir l'Iraq, le Népal, le Pakistan, le Soudan du Sud et la Tunisie. UN وفي عام 2012، وضعت اليونسكو، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، التي يجري حالياً تنفيذها في خمسة بلدان رائدة هي: العراق ونيبال وباكستان وجنوب السودان وتونس.
    M. Engida a précisé qu'il était trop tôt pour dire si des résultats tangibles avaient été atteints grâce au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, et qu'un travail important devait encore être accompli. UN 20- وقال السيد إنغيدا إنه من السابق لأوانه تحديد النتائج الملموسة التي تحققت بفضل خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، وإن هناك حاجة إلى عمل المزيد.
    Il a organisé, conjointement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et le Conseil de l'Europe, la troisième réunion interinstitutions sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, lors de laquelle le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité a fait l'objet d'un réexamen. UN وشاركت المفوضية مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومجلس أوروبا في استضافة اجتماع الأمم المتحدة الثالث المشترك بين الوكالات والمعني بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، حيث روجعت خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Cela montre que les activités de sensibilisation des tables rondes interinstitutions sur la communication pour le développement ont été positives, incitant les parties prenantes à prévoir et concevoir des mécanismes indépendants, dont le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN ويدلل ذلك على أن العمل الدَعَوي لاجتماع المائدة المستديرة المشترك بين الوكالات المعني بتسخير الاتصال لأغراض التنمية كان إيجابيا وألهم أصحاب المصلحة تخطيط وتصميم آليات مستقلة، بما في ذلك خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Les réunions ont débouché sur l'adoption du Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, et sa stratégie de mise en œuvre pour la période 2013-2014. UN وتُوّج الاجتماعان باعتماد خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب ووضع استراتيجية لتنفيذها للفترة 2013-2014.
    Bien que le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité et les pratiques optimales visant à protéger les journalistes soient des mesures positives, des efforts accrus doivent être déployés pour que les journalistes puissent effectuer leur travail dans des conditions de sécurité. UN وعلى الرغم من أن خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، والممارسات الحميدة التي تهدف إلى حماية الصحفيين، هما خطوتان إيجابيتان، فإنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة تهيئة بيئة آمنة ليقوم فيها الصحفيون بعملهم.
    Les organismes des Nations Unies sont instamment invités à appuyer le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, notamment en célébrant, le 2 novembre de chaque année, la Journée internationale de la fin de l'impunité pour les crimes commis contre des journalistes qui vient d'être proclamée. UN 95 - وتُحث مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على دعم خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، بما في ذلك عن طريق الاحتفال سنويا في 2 تشرين الثاني/نوفمبر باليوم الدولي لمكافحة الإفلات من العقاب في الجرائم المرتكبة بحق الصحفيين المعلن عنه مؤخراً.
    L'UNESCO a joué un rôle important dans la coordination de l'action des Nations Unies sur la question de la sécurité des journalistes, notamment en dirigeant le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN ٥٨ - وقد اضطلعت اليونسكو بدور هام في تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ما يتعلق بمسألة سلامة الصحفيين، وذلك بوسائل منها القيام بدور رائد في خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    L'UNESCO a adopté un plan de travail sur la sécurité des journalistes et a mis en avant le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN واعتمدت اليونسكو خطة عمل بشأن سلامة الصحفيين معززةً خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب().
    57. Pour cela, divers efforts de collaboration interinstitutions ont été entrepris dans le dessein de renforcer la liberté d'expression, notamment le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et le Groupe des Nations Unies sur la société de l'information, qui a participé à l'élaboration du plan d'action pour l'examen du SMSI. UN 57 - ولهذه الغاية، بدأ عدد من الجهود التضافرية المشتركة بين الوكالات بغرض تعزيز حرية التعبير، بما في ذلك خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين وفريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات، الذي اشترك في إعداد خطة عمل استعراض القمة العالمية لمجتمع المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more