"des nations unies sur le changement climatique" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة لتغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ
        
    En 2009, Copenhague accueillera la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique. UN الدانمرك ستستضيف مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن في عام 2009.
    La Conférence des Nations Unies sur le changement climatique à Copenhague pourrait fournir un cadre d'action qui assurerait la survie de la planète, si les pays riches prenaient envers la situation présente, des engagements en rapport avec leurs responsabilités historiques. UN ويمكن لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن أن يوفر إطاراً للعمل يضمن بقاء العالم إذا تحمَّلت البلدان الأكثر ثراءً التزامات تتناسب مع مسؤولياتها التاريخية عن الحالة الراهنة.
    Ce faisant, les partenaires de développement devraient tenir pleinement compte des besoins de développement de l'Afrique lors des négociations préparatoires à la conférence des Nations Unies sur le changement climatique. UN وعلى شركاء التنمية في مساعيهم تلك أن يأخذوا في الاعتبار بشكل تام الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا في المفاوضات التمهيدية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ.
    109. Une cellule chargée du suivi de la convention des Nations Unies sur le changement climatique est créée au sein de la direction générale de l'environnement. UN 109- وأنشئت داخل الإدارة العامة للبيئة خلية مكلفة بمتابعة تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Le système des Nations Unies reste également à la disposition des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique pour appliquer les accords actuels et futurs. UN وتظل منظومة الأمم المتحدة أيضا رهن تصرف الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات القائمة والمقبلة.
    La République populaire démocratique de Corée a adhéré au Protocole de Kyoto et à la Convention des Nations Unies sur le changement climatique en avril 2005. UN 27 - ومضى يقول إن بلده قد انضم إلى بروتوكول كيوتو وإلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ في نيسان/أبريل 2005.
    Nous devons mobiliser les efforts et les technologies novatrices en vue de conclure lors de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, à Copenhague, un accord mettant en place un régime efficace pour l'après-2013. UN ويجب أن نعبئ جهودنا وما لدينا من تكنولوجيا ابتكارية في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن نظام فعال لما بعد 2013 خلال مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن.
    La section ci-après est consacrée au Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et à la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique qui s'est tenue à Bali, ainsi qu'à quelques autres conférences et réunions. A. Groupe d'experts intergouvernemental UN ويركز الفرع التالي على آخر التطورات المتعلقة بالفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المنعقد في بالي، فضلا عن تطورات أخرى استجدت مؤخرا في مجال السياسات.
    Il espère donc que la volonté politique engendrée par le Sommet de haut niveau sur le changement climatique, convoqué en septembre 2009 par le Secrétaire général, contribuera au succès de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique qui se tiendra à Copenhague en décembre 2009. UN وأعرب عن أمله أن تستمر الإرادة السياسية التي ولدها اجتماع القمة الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ الذي عقده الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2009 حتى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Une déclaration sur le changement climatique, intitulée < < Time to Lead > > et proposée par la CVI, a également été faite par le Sommet des lauréats des prix Nobel de Paris à la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, qui s'est tenue à Poznan (Pologne). UN وأصدر أيضا مؤتمر قمة باريس للحائزين على جائزة نوبل للسلام بيانا، اقترحته منظمة الصليب الأخضر الدولية، عن تغير المناخ بعنوان " حان وقت الزعامة " ، وقُدم هذا البيان إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بوزنان، بولندا.
    À l'occasion de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique à Bali en décembre 2007, les Parties à la Convention se sont engagées à intensifier les efforts consentis à l'échelle internationale dans la lutte contre le changement climatique et à définir des mesures et obligations applicables dans le monde entier après l'expiration de la première période d'engagement du protocole de Kyoto, fin 2012. UN 13 - واتفقت الأطراف في الاتفاقية خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي، في كانون الأول/ديسمبر 2007، على تكثيف الجهود الدولية لمكافحة تغير المناخ ووضع التدابير والالتزامات التي ينبغي أن يتقيد بها العالم بعد انتهاء مرحلة الالتزام الأولى من بروتوكول كيوتو في نهاية عام 2012.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Rachmat Witoelar, Ministre de l'environnement de l'Indonésie et Président de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد راشمات ويتويلار، وزير البيئة في إندونيسيا ورئيس مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ.
    En septembre dernier, les dirigeants mondiaux ont adressé un message politique univoque aux délégations présentes à la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, à Bali, les invitant à faire preuve d'ambition dans leur recherche d'un terrain d'entente pour répondre aux menaces du réchauffement de la planète. UN لقد وجه قادة العالم في أيلول/سبتمبر الماضي، رسالة سياسية لا لبس فيها إلى الوفود في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي، ترشدها إلى السعي الطموح للتوصل إلى أساس مشترك للتصدي للتهديدات الناشئة عن الاحترار العالمي.
    2009. Elle a assisté à la cinquante-troisième session de la Commission de la condition de la femme (New York, 2-13 mars), à la Conférence d'examen de Durban (Genève, 20-24 avril), à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale (New York) et à la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique (Copenhague, 7-19 décembre). UN عــام 2009 - حضرت المنظمـــــة الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة (نيويورك، 2-13 آذار/مارس)؛ ومؤتمر ديربان الاستعراضي (جنيف، 20-24 نيسان/ أبريل)؛ والدورة الرابعة والستين للجمعية العامة (نيويورك )؛ ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ (كوبنهاغن، 7-19 كانون الأول/ديسمبر).
    L'intervenant s'est également félicité que la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique (qui devait se tenir à Bali en décembre 2007) aborde la question. Compte tenu du fait que les habitants des îles, notamment basses, estimaient que les changements climatiques compromettaient leur sécurité, il a ajouté que le Conseil devait apporter sa contribution conformément au mandat que lui avait confié la Charte. UN كما أثنى على مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ (المزمع عقده في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007) من أجل معالجة المسألة ومضى قائلا، إن المجلس عندما تناول وجهات النظر التي عبرت عنها الدول الجزرية والمنخفضة التي مؤداها أن تغير المناخ يشكل تهديدا لأمنها: فقد شكل ذلك إسهاما منه في الواقع وفقا لولايته بموجب الميثاق.
    Les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, tenue en décembre 2005 à Montréal, laissent espérer la poursuite de la coopération internationale en vue de gérer les risques des changements climatiques et de garantir la validité après 2012 des permis d'émission de carbone obtenus et échangés dans le cadre du marché international des permis d'émission négociables, mécanisme essentiel du Protocole de Kyoto. UN وتبشر نتائج مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المعقود في مونتريال في كانون الأول/ديسمبر 2005 باستمرار التعاون الدولي في مواجهة مخاطر تغير المناخ وتأمين مشروعية وحدات الكربون المولدة والمتداولة في إطار العمليات الدولية لتداول الانبعاثات المستندة إلى بروتوكول كيوتو بعد عام 2012.
    En plus de coordonner la participation de l'ensemble du système aux conférences des Nations Unies sur le changement climatique, le Comité de haut niveau sur les programmes, par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur le changement climatique, a continué à favoriser la cohérence et l'unité de l'action menée par le système des Nations Unies face au changement climatique. UN 12 - وبالإضافة إلى تنسيق المشاركة على نطاق المنظومة في مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، استمرت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، من خلال فريق العمل التابع لها المعني بتغير المناخ، في تيسير اعتماد نهج متسق وإجراءات مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Soucieux de contribuer au débat sur le changement climatique, le CCS a décidé de structurer l'action du système des Nations Unies sur le changement climatique en cinq secteurs d'intervention privilégiés : adaptation ; transfert de technologie ; renforcement des capacités ; réduction des émissions imputables à la déforestation et à la dégradation des forêts ; mesures d'atténuation/financement. UN فقد قرر مجلس الرؤساء التنفيذيين، على سبيل المساهمة في المحادثات المتعلقة بتغير المناخ، تنظيم أعمال منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في خمسة من مجالات التركيز هي: التكيف مع تغير المناخ، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، والحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات، والتخفيف من آثار تغير المناخ/التمويل.
    Il espère que les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique se montreront à la hauteur des engagements pris lors de la Conférence de Copenhague de 2009 sur les changements climatiques et il attend beaucoup de la conférence qui se réunira à Cancún. UN وأعرب عن أمله في أن ترقى الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى مستوى الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر تغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في عام 2009، وأعرب عن تطلعه إلى توصل المؤتمر الذي سيعقد في كانكون إلى نتيجة ناجحة.
    Au cours de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique de Copenhague, en 2009, le Brésil a présenté une proposition concrète, de grande portée et d'application facultative pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN لقد قدمت البرازيل اقتراحاً محدداً وطوعياً ومهماً لخفض انبعاثات غاز الدفيئة خلال مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاجن.
    La délégation du Myanmar appuie le principe de responsabilités communes mais différenciées, et attend avec une anticipation positive les résultats de la prochaine réunion de la conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur le changement climatique à Durban. UN ومن ثم يؤيد وفده نهج المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة والقدرات الخاصة بكل بلد، ويتطلع إلى الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ الذي سيعقد في ديربان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more