"des nations unies sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة في الميدان
        
    • الأمم المتحدة الميدانية
        
    • الميدانية للأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة في الميدان
        
    • الأمم المتحدة على أرض الواقع
        
    • اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني
        
    • الأمم المتحدة الميدانيين
        
    • الميداني للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة العاملين في الميدان
        
    • الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان
        
    • الميدانية التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة على المستوى الميداني
        
    • الأمم المتحدة العاملة في الميدان
        
    • ميدانية للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وإداراتها في الميدان إلى
        
    ii) Coopération avec les organismes des Nations Unies sur le terrain UN ' 2` التعاون مع وكالات الأمم المتحدة في الميدان
    ii) Coopération avec les organismes des Nations Unies sur le terrain et au Siège UN ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر
    Pour fournir l'appui nécessaire, il faut que les présences des Nations Unies sur le terrain disposent, grâce à un éventail assez large de partenariats, de moyens civils appropriés, spécialisés et rapidement disponibles. UN ويتطلب توفير الدعم اللازم أن تكون الأمم المتحدة في الميدان مجهزة بالقدرات المدنية المتخصصة المناسبة وحسنة التوقيت، التي يتم توفيرها عن طريق مجموعة أوسع نطاقا من الشراكات.
    ii. Coopération avec des organes des Nations Unies sur le terrain UN ' 2` تعاون المنظمة مع وكالات الأمم المتحدة الميدانية
    Grâce à Atlas, le PNUD fournit des services financiers et comptables de base à un certain nombre d'organismes des Nations Unies sur le terrain. UN ومن خلال نظام أطلس، يوفر البرنامج الإنمائي وظائف مالية ومحاسبية أساسية لعدد من منظمات الأمم المتحدة في الميدان.
    Les responsables des entités des Nations Unies sur le terrain devraient ainsi y faire davantage appel. UN وينبغي أن يستخدم قادة الأمم المتحدة في الميدان برنامج متطوعي الأمم المتحدة بقدر أكبر.
    Au lieu de cela, les commandants des forces des Nations Unies sur le terrain dirigent les quartiers généraux des missions et d'importants pouvoirs leur sont délégués par le Siège de l'Organisation. UN وبدلا من ذلك، يرأس قادة قوات الأمم المتحدة في الميدان مقر العمليات، ولهم سلطة كبيرة مفوضة من مقر الأمم المتحدة.
    C'est toute la question de l'action des Nations Unies sur le terrain. UN فذلك الانفتاح هو ما يعنيه عمل الأمم المتحدة في الميدان.
    En somme, les conseillers devraient constituer pour le Comité une nouvelle source d'information concernant les opérations des Nations Unies sur le terrain. UN وباختصار، ينبغي للمستشارين أن يثبتوا أنهم مصدر جديد هام للمعلومات يربط بين اللجنة وعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    Le danger constant qu'affronte le personnel des Nations Unies sur le terrain met en évidence l'urgence de traiter du problème de la sécurité du personnel. UN إن الأخطار المستمرة التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في الميدان تسلط الضوء على الإلحاحية التي يجب أن تعالج بها سلامة هؤلاء الأشخاص وأمنهم.
    Les États Membres de l'ONU ont exprimé leur vive préoccupation à ce sujet à l'occasion de diverses réunions consacrées à la sûreté et à la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وقد أعرب الأعضاء في الأمم المتحدة عن قلقهم العميق في مختلف الملتقيات، بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Il demande à être informé de l'élaboration du plan de mise en œuvre de la politique environnementale pour les missions des Nations Unies sur le terrain. UN وتطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن إعداد خطة تنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    Les missions des Nations Unies sur le terrain ont besoin de modalités qui permettent d'accéder aux compétences requises. UN وتحتاج بعثات الأمم المتحدة الميدانية إلى طرائق تُـمكِّـنها من الحصول على الخبرة اللازمة.
    Augmentation du taux de satisfaction des opérations de pays des Nations Unies sur le terrain concernant les programmes de formation organisés et les supports pédagogiques fournis. UN مدى رضا عمليات الأمم المتحدة الميدانية القطرية عن برامج التدريب المضطلع بها والمواد المنتجة.
    En outre, la constitution d'archives devrait faire partie du programme des opérations des Nations Unies sur le terrain. UN وإضافة إلى ذلك فإن تطوير المحفوظات ينبغي أن يشكل جزءاً من برنامج العمليات الميدانية للأمم المتحدة.
    L'avantage résiderait surtout dans les économies à réaliser sur les coûts de transaction engendrés par la présence de multiples organismes des Nations Unies sur le terrain. UN وينبغي أن يكون الحافز الحقيقي هو تحقيق وفورات في تكاليف الصفقات عن طريق وجود عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة في الميدان.
    L'exécution des programmes des Nations Unies sur le terrain sera encadrée par une équipe intégrée de réalisation. UN وسيقوم فريق تنفيذ متكامل بتنفيذ برامج الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    Elle accueille favorablement les réformes concernant la coordination des activités des Nations Unies sur le terrain. UN وذكر أن وفده يرحب باﻹصلاحات المتعلقة بتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني.
    L'instauration d'un fichier des fonctionnaires des institutions des Nations Unies sur le terrain à même d'effectuer des évaluations pour le compte du Fonds. UN :: وضع قائمة لموظفي وكالات الأمم المتحدة الميدانيين الذين يستطيعون إجراء تقييمات بالنيابة عن الصندوق.
    Mesures de sécurité interorganisations : organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain UN التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات: إطار المساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة
    Hommage à la mémoire du personnel des Nations Unies tués au Timor occidental et en solidarité avec tout le personnel des Nations Unies sur le terrain et tout le personnel humanitaire sur le terrain dans le monde entier UN إحياء ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا في تيمور الغربية والإعراب عن التضامن مع جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وجميع أفراد المعونة الإنسانية العاملين في الميدان بأماكن أخرى
    Cette démarche importait aussi en raison des conditions de sécurité qui régnaient dans la zone d'opérations de la Force, pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وهذا الأمر مهم أيضا بسبب الحالة الأمنية القائمة في منطقة عمليات القوة، وبوصفه جزءا من الجهود الرامية إلى كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان.
    Un grand nombre de visites sur le terrain ont été effectuées par des fonctionnaires de représentations des Nations Unies sur le terrain. UN وأجرى موظفو الجهات الميدانية التابعة للأمم المتحدة عددا كبيرا من الزيارات الميدانية.
    :: Présence et coordination des organismes des Nations Unies sur le terrain : facilitation d'approches nationales à la mise en place, à la gestion et à l'utilisation intégrée de services viables de distribution d'eau; UN :: وجود منظمات الأمم المتحدة على المستوى الميداني والتنسيق بينها: تيسير النُهج الوطنية إزاء تنمية الخدمات المستدامة للمياه وإدارتها واستعمالها على نحو متكامل؛
    L'Instance devrait continuer à encourager l'échange de données d'expérience en matière de programmes de santé pour les peuples autochtones entre organismes des Nations Unies sur le terrain. UN وينبغي للمنتدى أن يستمر في تشجيع تقاسم الخبرات بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في الميدان فيما يخص وضع البرامج الصحية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Le Groupe de travail juge préoccupant que les sociétés de sécurité privées et agents de sécurité employés dans le cadre des opérations des Nations Unies sur le terrain ne fassent actuellement pas l'objet d'une vérification adéquate de leurs antécédents. UN وهو يعرب عن قلقه لعدم قيام الأمم المتحدة بفرز المتعاقدين من الشركات الأمنية الخاصة ومن أفراد حراس الأمن العاملين في عمليات ميدانية للأمم المتحدة.
    Les organismes et les services des Nations Unies sur le terrain doivent créer des mécanismes appropriés pour assurer la liaison avec les activités de programmation et d'analyse concernant l'alerte rapide et la prévention qui sont menées au Siège. UN وتحتاج وكالات الأمم المتحدة وإداراتها في الميدان إلى إقامة آليات مناسبة لربطها بعمليات البرمجة والتحليل بشأن وسائل الإنذار المبكر والتدابير الوقائية التي تُجرى في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more