Les événements des neuf derniers mois en Afrique du Nord et au Moyen-Orient ont une portée historique et de vastes conséquences. | UN | إن أحداث الأشهر التسعة الماضية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط تاريخية من حيث اتساع نطاقها وعميقة من حيث آثارها. |
A la suite de l'instabilité économique mondiale, cependant, l'inflation a soudainement augmenté au cours des neuf derniers mois. | UN | ونتيجة لعدم استقرار الاقتصاد العالمي ارتفع التضخم, مع هذا, ارتفاعاً حاداً على مدى الأشهر التسعة الماضية. |
Six pays sont actuellement inscrits à l'ordre du jour de la Commission : le Burundi, la Guinée, la Guinée-Bissau, le Libéria, la République centrafricaine et la Sierra Leone, la Guinée et le Libéria l'ayant été au cours des neuf derniers mois. | UN | وهناك الآن ستة بلدان على جدول أعمال اللجنة، هي: بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا. وقد أُدرجت غينيا وليبريا في غضون الأشهر التسعة الماضية. |
Quatrevingtdeux femmes gravement brûlées ont été admises à l'hôpital d'Herat au cours des neuf derniers mois de 2005. Quarantesix sont mortes. | UN | وقد استقبلت مستشفى حيرات في الأشهر التسعة الأخيرة من عام 2005، 82 امرأة، توفت 46 من بينهن بسبب إصاباتهن بحروق خطيرة. |
Au cours des neuf derniers mois de négociations, Israël, Puissance occupante, a annoncé l'installation de logements pour plus de 55 000 nouveaux colons. | UN | وخلال الأشهر التسعة الأخيرة من المفاوضات فقط، شرعت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في بناء وحدات استيطانية لأكثر من 000 55 مستوطن جديد. |
26. Au cours des neuf derniers mois, le nombre des opérations de maintien de la paix qu'il a été demandé à l'ONU d'entreprendre a continué d'augmenter. | UN | ٢٦ - استمر الطلب على عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في النمو خلال الشهور التسعة الماضية. |
Au cours des neuf derniers mois, plus de 30 millions de services médicaux ont été assurés dans les établissements relevant du Ministère de la santé. Les hôpitaux publics ont soigné 4,5 millions de patients, tandis que, dans les centres médicaux, plus de 24 millions de services médicaux ont contribué à maintenir et améliorer la santé des personnes. | UN | وقدمت المؤسسات الصحية التابعة لوزارة الصحة خلال الأشهر التسعة الماضية فقط أكثر من 30 مليون خدمة صحية من خلال استقبالها لقرابة أربعة ملايين ونصف المليون مراجع في مشافيها الوطنية في حين قدمت المراكز الصحية ما يزيد عن 24 مليون خدمة صحية ساهمت في المحافظة على صحة المواطنين وتعزيزها. |
Mme Ameerah Haq, Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef de la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT), a fait le point sur l'évolution de la situation dans le pays au cours des neuf derniers mois. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدَّمتها الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، أميرة حق، عن الحالة في البلد خلال الأشهر التسعة الماضية. |
L'organisation d'Al-Qaida au Maghreb islamique (QE.T.14.01) a peu communiqué au cours des neuf derniers mois et n'a mené aucune attaque d'envergure entre novembre 2013 et janvier 2014. | UN | 7 - ولم يُسمَع لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي (QE.T.14.01) صوت خلال الأشهر التسعة الماضية() ولم يشن هجمات كبيرة محددة الأهداف في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وكانون الثاني/يناير 2014. |
La Banque mondiale a indiqué que les cours mondiaux des denrées alimentaires avaient augmenté de 83 % au cours des trois dernières années et la FAO fait état d'une hausse de 45 % de son indice mondial des prix des denrées alimentaires au cours des neuf derniers mois. | UN | 22 - ورد في تقارير البنك الدولي أن أسعار الأغذية في العالم ارتفعت بنسبة 83 في المائة على مدى السنوات الثلاث الماضية، كما أن منظمة الأغذية والزراعة تذكر أن الرقم القياسي لأسعار الأغذية الذي وضعته المنظمة ارتفع بنسبة 45 في المائة خلال فترة الأشهر التسعة الماضية. |
Le 27 juin, le Conseil a tenu une séance publique au cours de laquelle il a entendu un exposé du Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste, Jeremy Greenstock, au sujet des travaux du Comité lors des neuf derniers mois et de son programme de travail pour la quatrième période de 90 jours. | UN | عقد المجلس في 27 حزيران/يونيه جلسة علنية، استمع خلالها إلى إحاطة قدمها رئيس لجنــة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، غيريمي غرينستوك، حول عمل اللجنة خلال الأشهر التسعة الماضية وبرنامج عملها لفترة التسعين يوماً القادمة (الفترة الرابعة). |
Les flambées de violence ont continué à se succéder au cours des neuf derniers mois, dans les zones montagneuses qui ne sont pas sous contrôle militaire (districts de Toungoo, Nyaunglebin et Papun, dans l'État de Kayin et l'est de la Division de Bago). | UN | 46 - واستمر انتشار العنف على نطاق واسع في الأشهر التسعة الأخيرة في المناطق الجبلية الواقعة خارج السيطرة العسكرية في مقاطعات تونغو ونيونغلابن وبابون في ولاية كاين ومقاطعة باغو الشرقية. |
Le Ministère de l'intérieur a enregistré environ 900 décès de fonctionnaires de police en rapport avec l'insurrection au cours des neuf derniers mois de 2007, chiffre considérablement plus élevé que le nombre de décès de militaires afghans pendant la même période. | UN | وسجَّلت وزارة الداخلية مقتل نحو 900 من أفراد الشرطة في إطار عمليات نفذها متمردون خلال الأشهر التسعة الأخيرة من عام 2007، وهو رقم يتجاوز بكثير عدد الضحايا المسجل في صفوف الجيش الأفغاني خلال الفترة ذاتها. |
Il était donc évident qu'il restait un travail important à accomplir au cours des neuf derniers mois de la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions pour intégrer le schéma d'organisation en modules dans les modes de fonctionnement habituels des opérations de maintien de la paix. | UN | ٣٢٩ - ومن ثم، كان واضحا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله خلال الأشهر التسعة الأخيرة للمركز من أجل الأخذ بنظام الوحدات النمطية في العمليات المعتادة لبعثات حفظ السلام. |
91. Le montant de l'indemnité hebdomadaire de maternité à laquelle a droit la femme assurée qui remplit les conditions requises correspond au salaire hebdomadaire moyen sur lequel l'intéressée a payé des cotisations au cours des neuf derniers mois d'affiliation (art. 44 de la loi organique). | UN | 91- ومنفعة الأمومة الأسبوعية المدفوعة للمرأة المشمولة بالتأمين التي تفي بالشروط تعادل متوسط الأجر الأسبوعي الذي كانت تستند إليه الاشتراكات خلال الأشهر التسعة الأخيرة من الاشتراكات (المادة 44). |
Au cours des neuf derniers mois qui viennent de s'écouler, j'ai présidé, en plus des séances de l'Assemblée générale, les travaux de trois groupes de travail — bien sûr, j'ai été secondé par les Vice-Présidents d'une manière efficace — et entrepris des consultations pour la formation d'un quatrième groupe de travail. | UN | وأثناء الشهور التسعة الماضية ترأست، باﻹضافة الى اجتماعات الجمعية العامة، أعمال ثلاثة أفرقة عاملة ـ وقد ساعدني مساعدة فعالة في ذلك بالطبع نواب الرؤساء ـ واضطلعت بمشاورات ﻹنشاء فريق عامل رابع. |
Au cours des neuf derniers mois, 15 chalutiers de quatre pays différents ont été saisis alors qu'ils braconnaient dans la zone économique exclusive des Maldives. | UN | وقد أوقفت في الشهور التسعة الماضية ١٥ سفينة من سفن الصيد بشباك الجر من أربعة بلدان مختلفة وهي تقوم بالصيد غير المأذون به في المنطقة الاقتصادية الخالصة لملديف. |