"des niveaux supérieurs" - Translation from French to Arabic

    • مستويات معزَّزة
        
    • مستويات أعلى
        
    • من حصل على تعليم أعلى
        
    • مستويات فائقة
        
    • أعلى من المستويات
        
    Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable UN المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة
    Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable. UN المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable. UN ● المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Les prix des médicaments utilisés pour les polythérapies devraient baisser légèrement dès 2006, lorsque la demande et la production se seront stabilisées à des niveaux supérieurs. UN ومن المتوقع أن تنخفض أسعار العلاجات المركبة نوعا ما بحلول عام 2006، عندما يستقر كل من الطلب والإنتاج في مستويات أعلى.
    Aux niveaux actuels d'éducation et de compétences, les coûts des opérations d'une sous—traitance extensive du type qui donne des niveaux supérieurs de transfert de technologie seront probablement très élevés dans les pays en développement. UN ونظرا لمستويات التعليم والمهارات الحالية من المرجح أن تكون تكاليف صفقات التعاقد من الباطن الواسع النطاق الذي تؤدي إلى مستويات أعلى لنقل التكنولوجيا مرتفعة جدا في البلدان النامية.
    Les agresseurs sont essentiellement des hommes jeunes dont le niveau de scolarité oscille de la sixième année ou moins jusqu'à la neuvième, et certains ont même atteint des niveaux supérieurs, y compris des études universitaires. UN ويكون المعتدون أساسا رجالا من الشباب ممن حصلوا على تعليم حتى الصف السادس أو التاسع، ومنهم من حصل على تعليم أعلى قد يشمل التعليم الجامعي.
    Sri Lanka a été en mesure de contrôler efficacement, voire d'éliminer, toutes les maladies pouvant être évitée par la vaccination via des niveaux supérieurs de couverture durable de vaccination infantile. UN وتمكنت سري لانكا من أن تسيطر أو تقضي بشكل فعَّال على جميع الأمراض التي يمكن التحصن منها عن طريق مستويات فائقة لتغطية الرُضع بالتحصين بشكل مستمر.
    A. Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable UN ألف- المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة
    Conformément au paragraphe 13 de la Déclaration de Lima, le présent rapport donne un premier aperçu de la manière dont l'ONUDI aidera les États Membres à atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable, ainsi que de son impact sur le développement. UN عملاً بالفقرة 13 من إعلان ليما، يقدِّم هذا التقرير عرضاً مجملاً أوليًّا للكيفية التي ستساعد بها اليونيدو الدول الأعضاء على بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة لديها، ويفيد بالآثار الإنمائية لتلك المساعدة.
    I. Introduction 1. Comme suite à l'adoption de la Déclaration de Lima: vers un développement industriel inclusif et durable, l'ONUDI a entrepris plusieurs réformes pour aider les États Membres à atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable. UN ١- في أعقاب اعتماد إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، اضطلعت اليونيدو بعدَّة إصلاحات بغرض مساعدة الدول الأعضاء على بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Au paragraphe 13 de la Déclaration, le Directeur général a été prié de rendre régulièrement compte à la Conférence générale de l'aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable ainsi que de son impact sur le développement. UN وفي الفقرة 13 من الإعلان، طُلب إلى المدير العام تقديم تقارير منتظمة إلى المؤتمر العام عن المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وعن تأثيرها التنموي.
    Nous prions en outre le Directeur général de rendre régulièrement compte à la Conférence générale de l'aide apportée aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable ainsi que de son impact sur le développement. UN كما نطلب من المدير العام تقديم تقارير منتظمة إلى المؤتمر العام عن المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وعن تأثيرها التنموي.
    Nous prions en outre le Directeur général de rendre régulièrement compte à la Conférence générale de l'aide apportée aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable ainsi que de son impact sur le développement. UN كما نطلب من المدير العام تقديم تقارير منتظمة إلى المؤتمر العام عن المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وعن تأثيرها التنموي.
    Dans le même temps, quelques bailleurs de fonds ne se sont pas contentés de faire des dons à titre individuel et ont investi dans le développement d'une infrastructure capable de soutenir des niveaux supérieurs de connaissances et d'exécution en la matière. UN وهناك في نفس الوقت عدد قليل من الجهات الممولة التي ذهبت الى أبعد من تقديم المنح على أساس فردي واستثمرت في إقامة هيكل أساسي يمكنه أن يدعم الوصول الى مستويات أعلى من التعلم واﻷداء في هذا الميدان.
    Néanmoins il incombe à la communauté internationale tout autant qu'aux pays en développement de redoubler d'efforts pour atteindre des niveaux supérieurs de développement social ainsi que le plein emploi et offrir un travail décent à tous. UN ورغم ذلك، فإن المجتمع الدولي عليه نفس المسؤولية التي على البلدان النامية في تعزيز الجهود نحو تحقيق مستويات أعلى للتنمية الاجتماعية، والعمالة الكاملة، وظروف العمل اللائقة للجميع.
    Assurer des niveaux supérieurs d'emploi productif, réduire la pauvreté et accroître l'intégration sociale sont des objectifs vitaux pour l'harmonie et la stabilité sociales, sans lesquelles le progrès économique, la paix et la sécurité demeurent hors d'atteinte. UN والجهود التي تبذل لتحقيق مستويات أعلى من العمالة المنتجة، وتخفيض الفقر وتحقيق اﻹدماج الاجتماعي اﻷوسع لا غنى عنها لتحقيق السلم والاستقرار الاجتماعيين، اللذين بدونهما لن يمكن تحقيق التقدم الاقتصادي والسلم واﻷمن.
    Aujourd'hui, plus que jamais auparavant dans l'histoire de l'humanité, les défis lancés par la mondialisation nous montrent clairement que nous ne pourrons accéder à des niveaux supérieurs de paix et de développement que par une véritable coopération internationale, fondée sur le respect scrupuleux de la souveraineté de toutes les nations et des engagements pris dans le cadre du droit international. UN واليوم، وكما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية، فإن تحديات العولمة توضح بأننا لن نتمكن من إحراز التقدم وصولا إلى مستويات أعلى من السلام والتنمية إلا من خلال تعاون دولي حقيقي أساسه الاحترام الكامل لسيادة جميع الدول والالتزامات التي قطعت بموجب القانون الدولي.
    Pourquoi organiser l'Organisation des Nations Unies sur ce qui n'existe déjà plus? Aujourd'hui, ce sont la paix, le commerce, le partage des fruits de la connaissance et de la technologie, et les transformations profondes aboutissant à des niveaux supérieurs de tolérance et d'ouverture qui caractérisent la coexistence internationale. UN فلماذا تُنظم الأمم المتحدة بناء على واقع لم يعد موجودا؟ اليــوم أصبحت السمات المميزة للتعايش الدولي تتمثل فــي السلام والتجارة واقتسام ثمار المعرفة والتكنولوجيا والتغيرات العميقة الرامية إلى كفالة مستويات أعلى من التسامح وانفتاح الذهن.
    111. En réponse aux questions posées sur la coopération entre la CNUCED et le CCI, le secrétariat de la CNUCED a fait observer que la relation entre les deux organisations avait atteint des niveaux supérieurs de coordination et en a cité plusieurs exemples. UN 111- ورداً على أسئلة عن التعاون بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية، أشارت أمانة الأونكتاد إلى أن العلاقة بين المنظمتين قد انتقلت إلى مستويات أعلى من التنسيق وجرى الاستشهاد بعدة أمثلة.
    Le Sri Lanka a été en mesure de contrôler efficacement, voire d'éliminer, toutes les maladies pouvant être évitée par la vaccination via des niveaux supérieurs de couverture durable de vaccination infantile. UN وتمكنت سري لانكا من أن تسيطر أو تقضي بشكل فعَّال على جميع الأمراض التي يمكن التحصن منها عن طريق مستويات فائقة لتغطية الرُضع بالتحصين بشكل مستمر.
    Nous sommes parvenus à améliorer notre revenu par habitant, à relever le niveau de vie de notre population et à fournir des services de base à la collectivité et aux individus, en atteignant des niveaux supérieurs à ceux atteints par beaucoup de pays appartenant à la catégorie des pays les moins avancés. UN وتمكنﱠا من تحسين دخل الفرد، ورفع مستوى معيشة الناس، وتوفير الخدمات اﻷساسية للمجتمع المحلي واﻷفراد بمستويات أعلى من المستويات الموجودة في العديد من البلدان التي تنتمي إلى فئة أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more