"des normes et directives" - Translation from French to Arabic

    • المعايير والمبادئ التوجيهية
        
    • معايير ومبادئ توجيهية
        
    • للمعايير والمبادئ التوجيهية
        
    • للقواعد والمبادئ التوجيهية
        
    • معايير المبادرة ومبادئها التوجيهية
        
    • تعديل معاييرها الوطنية الخاصة وإجراءاتها التشغيلية
        
    En outre, il évoque en termes élogieux des normes et directives relatives au transfert de techniques de pointe, noms donnés par euphémisme aux régimes de contrôle spéciaux, qui sont inacceptables pour nous. UN هذا باﻹضافة إلى أنه يتضمن إشارات تثني على المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا الرفيعة. ونعتبر هذه أقنعة تخفي وراءها نظما مخصصة للمراقبة، اﻷمر الذي لا نقبله.
    Le Comité des publications et ses comités de travail pourraient s’acquitter de cette fonction en élaborant des normes et directives générales auxquelles les départements auteurs pourraient se référer pour juger du contenu des propositions de publication devant être présentées au Comité. UN ويمكن أن يُضطلع بهذا اﻹشراف بإعطاء مجلس المنشورات واللجنة العاملة التابعة له سلطة وضع المعايير والمبادئ التوجيهية العامة التي تفحص بها اﻹدارات التي تعد التقارير مقترحات منشوراتها المقدمة إلى المجلس.
    Les modalités actuelles d'élaboration et d'approbation officielle des normes et directives du SDMX comportent actuellement les étapes suivantes : UN وتستلزم طريقة وضع المعايير والمبادئ التوجيهية لتبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية وإقرارها رسميا اتخاذ الخطوات التالية:
    Il privilégiera en particulier la formation et l'amélioration de la qualité des services nationaux de police technique et scientifique en élaborant des normes et directives reconnues au niveau international. UN وستركّز هذه المساعدة بصفة خاصة على التدريب وتحسين نوعية خدمات المختبرات الوطنية عن طريق وضع معايير ومبادئ توجيهية مقبولة دوليا.
    Dans le cadre de ce projet, des renseignements seront rassemblés et finalement des normes et directives présentées à l'intention de tous les personnes appelées à s'occuper de victimes de violences sexuelles. UN وسيقوم المشروع أيضا بجمع المعلومات وسيقدم في نهاية الأمر معايير ومبادئ توجيهية لكل الأطراف المشاركة في التعامل مع ضحايا العنف الجنسي.
    À cause de l’importance croissante des normes et directives Codex dans les accords issus du Cycle d’Uruguay, la FAO a organisé plusieurs ateliers dans la région pour mettre en place et renforcer des comités nationaux du Codex. UN وإقرارا باﻷهمية القصوى للمعايير والمبادئ التوجيهية للجنة دستور اﻷغذية في سياق اتفاقات جولة أوروغواي، عقدت المنظمة عدة حلقات عمل في المنطقة لتنظيم وتعزيز اللجان الوطنية لدساتير اﻷغذية.
    En application de la résolution, on trouvera dans la section B la liste, établie par le Secrétariat à l'usage des délégations, des instruments internationaux adoptés aux niveaux mondial et régional. Sans prétendre être exhaustive, la liste regroupe néanmoins les instruments juridiques et autres contenant des normes et directives concernant le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction. UN 2 - وعملا بذلك القرار، تتضمن هذه الوثيقة، في الفرع باء، قائمة بالصكوك الدولية المعتمدة على كل من الصعيدين العالمي والإقليمي، أعدتها الأمانة العامة على سبيل الخدمة للوفود، وبينما لا يمكن القول بأن هذه قائمة شاملة للصكوك كافة، فإنها تشمل الصكوك القانونية وغيرها من الصكوك الحاوية للقواعد والمبادئ التوجيهية المتصلة بالاستنساخ التناسلي للبشر.
    Les modalités actuelles d'élaboration et d'approbation officielle des normes et directives du SDMX comportent actuellement les étapes suivantes : UN 8 - واعتبارا لطريقة وضع معايير المبادرة ومبادئها التوجيهية وإقرارها رسميا، فمن اللازم اتخاذ الخطوات التالية:
    d) Établissement d'un manuel des normes et directives opérationnelles appliquées par le Groupe des investigations; UN )د( إعداد كتيب يوضح المعايير والمبادئ التوجيهية التشغيلية لوحدة التحقيقات؛
    d) Établissement d'un manuel des normes et directives opérationnelles appliquées par le Groupe des investigations; UN )د( إعداد كتيب يوضح المعايير والمبادئ التوجيهية التشغيلية لوحدة التحقيقات؛
    Les membres du Groupe ont estimé que si, isolément, les organismes élaboraient bien des garanties environnementales et sociales qui étaient appliquées dans leurs politiques et opérations, le système des Nations Unies aurait tout à gagner à une approche commune s'inspirant notamment des normes et directives existant par exemple à la Banque mondiale. UN ورأى الأعضاء أنه، في حين أن الوكالات، كلا منها على حدة، قد وضعت ضمانات بيئية واجتماعية لسياساتها وعملياتها أو تعمل على وضعها، فإن منظومة الأمم المتحدة ستنتفع باتباع نهج مشترك يستفيد من مصادر شتى من بينها المعايير والمبادئ التوجيهية الحالية، مثل معايير البنك الدولي ومبادئه التوجيهية.
    Réaffirmant que le Groupe n'a jamais reçu de réponse satisfaisante de la part du Secrétariat à ce propos, il exprime l'espoir que, lors des futurs débats sur le plan-cadre d'équipement, les États Membres recevront des informations précises sur la mise en œuvre des normes et directives pour l'accessibilité des installations et services ouverts au public. UN وأكد مجدداً أن الفريق لم يتلق أبداً رداً مرضياً من الأمانة العامة في هذا الصدد، وأعرب عن الأمل بأن تتلقى الدول الأعضاء في المناقشات المقبلة بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر معلومات مفصلة عن تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول إلى المرافق والخدمات المتاحة للجمهور.
    a) des normes et directives méthodologiques internationales qui existent dans chaque domaine des statistiques sociales; UN (أ) المعايير والمبادئ التوجيهية المنهجية الدولية القائمة في كل مجال من مجالات الإحصاءات الاجتماعية؛
    La HA et les facultés de médecine de l'Université de Hong Kong et de l'Université chinoise de Hong Kong ont défini conjointement une politique commune et une série de modes opératoires normalisés pour vérifier, approuver et contrôler les essais cliniques au regard des normes et directives internationales applicables. UN وقد وضعت الهيئة بالاشتراك مع كليات الطب في جامعة هونغ كونغ وجامعة هونغ كونغ الصينية مجموعة من السياسات العامة وإجراءات التشغيل الموحدة لفحص التجارب السريرية وإقرارها ورصدها مع مراعاة المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة.
    des normes et directives ont été publiées (ST/AI/2001/5). UN لقد صدرت المعايير والمبادئ التوجيهية (ST/AI/2001/5).
    De plus, en 1995, le GCMP a élaboré des normes et directives communes pour l'établissement de réseaux locaux et de mise en commun de matériel informatique, qui ont été communiquées à tous les bureaux de pays. UN وزيادة على ذلك، طورت في عام ١٩٩٥، معايير ومبادئ توجيهية مشتركة لتركيب شبكات الحاسبات المحلية والهياكل اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات وأرسلت إلى جميع المكاتب القطرية بواسطة الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    73. des normes et directives communes applicables à l'installation de réseaux locaux et d'une infrastructure de la technologie de l'information ont été élaborées en 1995 et distribuées à tous les bureaux de pays du FNUAP. UN ٧٣ - ولقد طورت في عام ١٩٩٥ معايير ومبادئ توجيهية مشتركة من أجل إنشاء شبكات وبنية أساسية لتكنولوجيا المعلومات في المناطق المحلية ووزعت على جميع المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    i) Il est prévu des normes et directives relatives aux interventions opérationnelles de la consultation prénatale qui sont : UN 1 - من المتوخى وضع معايير ومبادئ توجيهية عن الإجراءات التنفيذية بهدف توفير المشورة الطبية قبل الولادة التي تشمل ما يلي:
    :: Le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation a harmonisé plus avant les méthodes d'évaluation de l'impact de la réforme des Nations Unies sur les activités de programmation, à l'échelon des pays, des organismes des Nations Unies s'occupant du développement; il a, pour ce faire, élaboré des normes et directives communes et préconisé des examens collégiaux. UN :: واصل فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم مواءمة نهج تقييم فعالية إصلاحات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبرمجة القطرية للجهاز الإنمائي، وذلك بوضع معايير ومبادئ توجيهية مشتركة وباستعراضات الأقران
    Il demande au Secrétaire général, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, de poursuivre l'application progressive des normes et directives visant à améliorer l'accessibilité. UN وفي حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار، فإن اللجنة الاستشارية تطلب أن يواصل الأمين العام التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتحسين إمكانية الدخول.
    En application de la résolution, on trouvera dans la section B la liste, établie par le Secrétariat à l'usage des délégations, des instruments internationaux adoptés aux niveaux mondial et régional. Sans prétendre être exhaustive, la liste regroupe néanmoins les instruments juridiques et autres contenant des normes et directives concernant le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction. UN 2 - وعملا بذلك القرار، تتضمن هذه الوثيقة، في الفرع باء، قائمة بالصكوك الدولية المعتمدة على كل من الصعيدين العالمي والإقليمي، أعدتها الأمانة العامة على سبيل الخدمة للوفود، وبينما لا يمكن القول بأن هذه قائمة شاملة للصكوك كافة، فإنها تشمل الصكوك القانونية وغيرها من الصكوك الحاوية للقواعد والمبادئ التوجيهية المتصلة بالاستنساخ التناسلي للبشر.
    Cependant l'application des normes et directives du SDMX par les organisations statistiques se heurte à des contraintes de ressources de plus en plus rigoureuses du fait de la crise économique et financière. UN 7 - بيد أن تنفيذ معايير المبادرة ومبادئها التوجيهية في المنظمات الإحصائية يواجه مشكلة القيود المتزايدة المفروضة على الموارد الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more