"des normes internationales concernant" - Translation from French to Arabic

    • المعايير الدولية المتعلقة
        
    • المعايير الدولية بشأن
        
    • بالمعايير الدولية المتعلقة
        
    • معايير دولية بشأن
        
    Application des normes internationales concernant les droits de l'homme dans le cas des jeunes détenus UN تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين
    Le représentant du Liechtenstein préférerait en outre que le quatorzième alinéa du préambule soit supprimé puisqu’il fait implicitement référence à des normes internationales concernant les réfugiés. UN وأضاف أنه كان يفضل أن تحذف الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة حيث أنها تشير ضمنا إلى المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Le mandat du Groupe comporte deux volets : passer en revue l'évolution de la situation en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et mettre au point des normes internationales concernant les droits de ces populations. UN وللفريق ولاية ذات شقين هما: استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للسكان اﻷصليين وتطوير المعايير الدولية المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين.
    39. Le PRESIDENT fait observer, à l'intention de M. Prado Vallejo, que des précisions quant au respect des normes internationales concernant l'utilisation des armes à feu pourront être demandées oralement à la délégation marocaine, au cours de l'examen du rapport (CCPR/C/76/Add.3 et 4). UN ٩٣- ولاحظ الرئيس مخاطباً السيد برادو فاييخو أنه يمكن طلب ايضاحات لاحترام المعايير الدولية بشأن استخدام اﻷسلحة النارية من الوفد المغربي شفهياً أثناء النظر في التقرير )CCPR/C/76/Add.3 وAdd.4(.
    Elle attachait une importance particulière au respect des normes internationales concernant le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie. UN وتولي أوكرانيا أهمية خاصة للوفاء بالمعايير الدولية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    La Conférence peut à juste titre être fière d'avoir réussi à établir des normes internationales concernant le désarmement. UN ويمكن للمؤتمر أن يفخر عن جدارة بنجاحه في وضع معايير دولية بشأن نزع السلاح.
    Le mandat du Groupe comporte deux volets : passer en revue l'évolution de la situation en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et mettre au point des normes internationales concernant les droits de ces populations. UN وللفريق ولاية ذات شقين هما: استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للسكان اﻷصليين وتطوير المعايير الدولية المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين.
    Par ailleurs, le Gouvernement autrichien a envoyé des renseignements en réponse à un questionnaire sur l’application des normes internationales concernant les droits de l’homme des mineurs privés de liberté. UN وأرسلت حكومة النمسا أيضا معلومات صيغت على أساس استبيان عن تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان الخاصة باﻷحداث المجردين من حريتهم.
    La principale réalisation au cours de cette période a été l'acceptation graduelle par les Etats de la validité des normes internationales concernant les déplacés internes. UN وتمثل الإنجاز الرئيسي الذي تحقق خلال هذه الفترة في قبول الدول تدريجياً لصحة المعايير الدولية المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    75. Les résolutions de la SousCommission se rapportant à la question de l'" application des normes internationales concernant les droits de l'homme dans le cas des jeunes détenus " sont les résolutions 1991/16 et 1994/9. UN 75- إن قراري اللجنة الفرعية ذوي الصلة بمسألة " تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للأحداث المحتجزين " هما القراران 1991/16 و1994/9.
    c) Application des normes internationales concernant les droits de l'homme des jeunes détenus UN البند الفرعي )ج( تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين
    c) Application des normes internationales concernant les droits de l'homme des jeunes détenus; UN )ج( تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين؛
    c) Application des normes internationales concernant les droits de l'homme des jeunes détenus; UN )ج( تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين؛
    101. Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement bélarussien de veiller au respect des normes internationales concernant les élections démocratiques dans toutes les procédures électorales futures et d'enquêter sans délai sur toutes les allégations de fraude électorale portées à son attention par des observateurs nationaux et internationaux en ce qui concerne les élections et le référendum tenus en octobre 2004. UN 101- يناشد المقرر الخاص حكومة بيلاروس أن تكفل احترام المعايير الدولية المتعلقة بالانتخابات الديمقراطية في جميع الإجراءات الانتخابية المقبلة وأن تحقق دون تأخير في جميع ادعاءات التزوير الانتخابي التي تلقتها من المراقبين المحليين والدوليين بخصوص انتخابات واستفتاء تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Le Rapporteur spécial s'efforce de promouvoir les décisions, les réformes de programme et les initiatives par les acteurs internationaux, aux plans tant mondial que régional, et de renforcer, prendre systématiquement en compte et faire avancer la mise en œuvre des normes internationales concernant les droits des peuples autochtones. UN 25 - ظلّ المقرِّر الخاص يسعى إلى تعزيز القرارات والإصلاحات البرنامجية والمبادرات المتخذة من جانب الفعاليات الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، مع تدعيم تعميم وتعزيز تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    64. A sa quarante-quatrième session, la Sous-Commission a adopté la résolution 1992/25 dans laquelle elle s'est félicitée de la proposition du Secrétaire général d'organiser une réunion d'experts sur l'application des normes internationales concernant les droits de l'homme dans le cas des jeunes détenus. UN ٤٦ - وكانت اللجنة الفرعية قد اعتمدت، في دورتها الرابعة واﻷربعين، القرار ٢٩٩١/٥٢ الذي رحبت فيه بمقترَح اﻷمين العام الداعي إلى تنظيم اجتماع خبراء بشأن تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الانسان لﻷحداث المحتجزين.
    65. La Commission sera saisie, conformément à sa résolution 1993/80, du rapport du Secrétaire général relatif à la réunion sur l'application des normes internationales concernant les droits de l'homme dans le cas des jeunes détenus, qui s'est tenue à Vienne du 30 octobre au 4 novembre 1994 (E/CN.4/1995/100). UN ٥٦ - وسيكون معروضا على لجنة حقوق اﻹنسان، تقرير اﻷمين العام، المقدم عملا بقرار اللجنة ٣٩٩١/٠٨، عن الاجتماع المعني بتطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين، الذي عُقد في فيينا في الفترة من ٠٣ تشرين اﻷول/اكتوبر إلى ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ )E/CN.4/1995/100(.
    47. En réponse à cette suggestion, M. Joinet, rappelant que de nombreuses initiatives avaient déjà été prises par la Sous-Commission au sujet de la justice des mineurs, a cité pour mémoire le rapport sur l'application des normes internationales concernant les droits de l'homme dans le cas des jeunes détenus établi par Mme Concepción Bautista. UN ٧٤- ورداً على هذا الاقتراح، ذكﱠر السيد جوانيه بالمبادرات الكثيرة التي سبق أن اتخذتها اللجنة الفرعية في مجال قضاء اﻷحداث، وأشار في هذا الصدد إلى التقرير الذي أعدته السيدة كونسبسيون بوتيستا عن تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين.
    53. M. Joinet a fait observer que la Sous-Commission avait déjà pris de nombreuses initiatives dans le domaine de la justice des mineurs et a rappelé le rapport sur l'application des normes internationales concernant les droits de l'homme des jeunes détenus établi par Mme C. Bautista. UN ٣٥- أشار السيد جوانيه إلى أن عدداً كبيراً من المبادرات سبق أن اتُخذت من جانب اللجنة الفرعية في مجال قضاء اﻷحداث، وذكﱠر بالتقرير المتعلق بتطبيق المعايير الدولية بشأن حقوق اﻹنسان للسجناء اﻷحداث، الذي أعدته السيدة س.
    c) De revoir les propositions de modification de la loi danoise sur les étrangers, en supprimant celle selon laquelle le refus pour un enfant de se soumettre à un examen visant à déterminer son âge aurait des conséquences dans la procédure et de veiller au respect des normes internationales concernant le déroulement de la procédure d'asile; UN (ج) إعادة النظر في التعديلات المقترحة على قانون الأجانب الدانمركي لحذف الاقتراح القائل بأن الطفل الذي لا يتعاون مع عملية تحديد السن يواجه عواقب إجرائية، وضمان الأخذ بالمعايير الدولية المتعلقة بكيفية تطبيق هذه العملية؛
    des normes internationales concernant les résidus des pesticides dans les denrées et les additifs alimentaires continuent d'être établies par le Codex alimentarius FAO/OMS, sur la recommandation de la Réunion conjointe FAO/OMS sur les résidus des pesticides et du Comité mixte FAO/OMS d'experts des additifs alimentaires. UN ولا تزال هيئة دستور اﻷغذية المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية تحدد معايير دولية بشأن مخلفات مبيدات اﻵفات في اﻷغذية وفي المواد المضافة لﻷغذية، وذلك بناء على توصية الاجتماع المشترك بين منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية المعني بمخلفات مبيدات اﻵفات وتوصية لجنة الخبراء المشتركة المعنية بالمواد المضافة لﻷغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more