"des normes nationales et internationales" - Translation from French to Arabic

    • المعايير الوطنية والدولية
        
    • للمعايير الوطنية والدولية
        
    • معايير وطنية ودولية
        
    • القواعد الوطنية والدولية
        
    • المعايير المحلية والدولية
        
    • المعايير الدولية والوطنية
        
    • بالمعايير الوطنية والدولية
        
    Alignement des normes nationales et internationales et pertinence de ces normes pour les entreprises. UN :: المعايير الوطنية والدولية مواءمة ومجدية للمنشآت.
    Alignement des normes nationales et internationales et pertinence de ces normes pour les entreprises. UN :: المعايير الوطنية والدولية مواءمة ومجدية للمنشآت.
    — De veiller à l'application des normes nationales et internationales en vigueur en ce qui concerne les droits des peuples autochtones; UN ● العمل على استيفاء المعايير الوطنية والدولية القائمة فيما يتعلق بحقوق السكان اﻷصليين؛
    Réduction des risques pour l'environnement et la santé publique; respect par les entreprises des normes nationales et internationales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    Réduction des risques pour l'environnement et la santé publique; respect par les entreprises des normes nationales et internationales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    Elle espère que la troisième Conférence des États Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption aboutira à l'amélioration des normes nationales et internationales en la matière. UN وأعربت عن أملها في أن تؤدي نتائج المؤتمر الثالث للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى وضع معايير وطنية ودولية محسنة.
    Des institutions ont été mises en place pour veiller à l'application des normes nationales et internationales en matière des droits de l'homme et au respect des droits des autochtones. UN وثمة مؤسسات قد أنشئت من أجل السهر علي تنفيذ القواعد الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان ومراعاة حقوق السكان الأصليين.
    54. Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à la stricte application des normes nationales et internationales en matière de protection de l'environnement, de manière à protéger la population estonienne contre tout effet néfaste sur sa santé. UN 54- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنفذ بدقة المعايير المحلية والدولية لحماية البيئة، فتجنب السكان في إستونيا وقع الآثار الضارة على صحتهم.
    Nous espérons que le Groupe permettra aux Membres de l'ONU de s'engager concrètement pour voir comment il est possible d'établir des normes nationales et internationales contre le courtage illicite des armes légères. UN ونأمل أن يتيح عمل الفريق للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المشاركة بصورة فعالة في كيفية تطوير المزيد من المعايير الوطنية والدولية لمكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les femmes doivent revendiquer et obtenir un rôle de premier plan dans la recherche de solutions en exigeant le respect des normes nationales et internationales. UN ويجب المطالبة والاستئثار بدور رئيسي تؤديه النساء في البحث عن حلول مع اشتراط احترام المعايير الوطنية والدولية.
    Ce système repose sur des normes nationales et internationales fixées par différents instruments juridiques élaborés par des autorités nationales et internationales. UN ويقوم هذا النظام على المعايير الوطنية والدولية التي جاءت في مختلف الصكوك القانونية التي وضعتها سلطات وطنية أو دولية.
    — Veiller à l'application des normes nationales et internationales en vigueur; UN ● تطبيق المعايير الوطنية والدولية القائمة فعلا؛
    des normes nationales et internationales de la lutte antimines pertinentes. UN المعايير الوطنية والدولية ذات الصلة لمكافحة الألغام.
    Cet organe a veillé à ce que les opérations se déroulent toujours dans le respect des normes nationales et internationales relatives au déminage humanitaire. UN وقد كفل هذا الجهاز أن هذه العمليات تجري دائماً مع مراعاة المعايير الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام.
    Ce sont ces mécanismes qui favorisent l'application des normes nationales et internationales. UN وتساهم مثل هذه آليات في تعزيز الامتثال للمعايير الوطنية والدولية.
    . Ces produits constituant généralement une grande partie des exportations des pays en développement, les coûts d'équipement nécessaires au respect des normes nationales et internationales peuvent être élevés. UN ونظراً ﻷن هذه المنتجات تمثل عموماً النسبة الغالبة من صادرات البلدان النامية، فإن التكاليف الرأسمالية اللازمة للامتثال للمعايير الوطنية والدولية يمكن أن تكون مرتفعة.
    L'enquête effectuée par le Groupe international de police a conclu que la police de Mostar-Ouest avait fait un usage excessif de la force, en violation des normes nationales et internationales en matière de droits de l'homme, et qu'elle s'était efforcée de dissimuler les faits. UN واستنتج التحقيق الذي أجرته فرقة الشرطة الدولية أن شرطة موستار استعملت القوة المفرطة في انتهاك للمعايير الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان، وأنها حاولت التغطية على وقائع الحادث.
    Respect par les entreprises des normes nationales et internationales et des normes du secteur privé, ainsi que des règlements techniques, ce qui accroît les débouchés commerciaux et réduit les risques pour les consommateurs, les travailleurs et l'environnement. UN ضمان امتثال المنشآت التجارية للمعايير الوطنية والدولية والخاصة، وكذلك للوائح التقنية، مما يفضي إلى ازدياد فرص التجارة وتقليل المخاطر على المستهلكين والعمالة والبيئة.
    6. Tout d'abord, il a été procédé à un examen comparatif des normes nationales et internationales de réduction des débris spatiaux. UN 6- في إطار خطوة أولى، أجري استعراض مقارن للمعايير الوطنية والدولية القائمة المتصلة بتخفيف الحطام الفضائي.
    Étant donné le grand nombre d’armes légères en circulation, il fallait adopter tout un ensemble de mesures globales visant notamment à promouvoir la confiance, à accroître la transparence, à réduire le nombre d’armes disponibles et à définir des normes nationales et internationales concernant les transferts d’armes légères. UN وينبغي أن يتم التصدي لتوافر اﻷسلحة الصغيرة على نطاق واسع بسلسلة أكثر شمولا من التدابير، بما في ذلك السياسات الرامية إلى تعزيز بناء الثقة والشفافية وتخفيض اﻷسلحة ووضع معايير وطنية ودولية تنظم عمليات نقل اﻷسلحة الصغيرة.
    L'une de leurs premières tâches est d'assurer le contrôle interne du système de protection des droits de l'homme et de veiller au respect des normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme. UN والمهام الرئيسية التي تضطلع بها هذه الوحدات هي تنفيذ نظام الرصد الداخلي لحماية حقوق الإنسان، والإشراف على امتثال القواعد الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à la stricte application des normes nationales et internationales en matière de protection de l'environnement, de manière à protéger la population estonienne contre tout effet néfaste sur sa santé. UN 537- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنفذ بدقة المعايير المحلية والدولية لحماية البيئة، فتجنب بذلك السكان في إستونيا الآثار الضارة على صحتهم.
    Le Groupe de travail technique sur les questions judiciaires et pénitentiaires fonctionne sur la base des normes nationales et internationales en matière de droits de l'homme. UN ويعمل الفريق العامل الفني لشؤون العدالة والإصلاحيات على أساس المعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Il évaluera et inspectera en outre les dommages causés à l'environnement et les risques pour la santé dans toute la zone d'opérations de la Mission et fera rapport à ce sujet, pour veiller au respect des normes nationales et internationales. UN وستقوم الوحدة أيضا بإجراء تقييم وتفتيش للأضرار البيئية والمخاطر الصحية في كامل منطقة البعثة، والإبلاغ عنها، لضمان التقيد بالمعايير الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more