Ce pays avait établi des normes techniques pour la normalisation et la collecte des noms géographiques, y compris les noms autochtones. | UN | فقد وضعت المكسيك المعايير التقنية للتوحيد في مجال تجميع الأسماء الجغرافية، بما في ذلك مسميات الشعوب الأصلية. |
La documentation des normes techniques sert de base à l'aide fournie aux pays. | UN | وسيشكل توثيق المعايير التقنية الأساس للمساعدات المقدمة إلى البلدان. |
:: Élaboration et coordination des normes techniques et professionnelles, des méthodes d'inspection et de test, et des codes de pratique; | UN | :: وضع معايير تقنية ومهنية، وطرق للتفتيش والاختبار، ومدونات لقواعد الممارسات، والتنسيق بينها؛ |
L'assemblée générale élirait un conseil qui, à son tour, désignerait un organe d'agrément ainsi qu'un organe chargé des normes techniques. | UN | وستنتخب الجمعية العامة مجلسا يعين بدوره هيئة اعتماد وهيئة للمعايير التقنية. |
L'inspection est effectuée par le spécialiste de la sécurité aérienne de la mission, en coordination avec un fonctionnaire chargé du contrôle des normes techniques appartenant à la Section des transports aériens de la mission. | UN | ويضطلع بالفحص مسؤول سلامة الطيران في البعثة، بالتنسيق مع أحد مسؤولي التقيد بالمعايير التقنية في قسم الطيران بالبعثة. |
3.1 50 % des missions de maintien de la paix appliquent des politiques, des outils et des normes techniques types pour la gestion des dossiers. | UN | 3-1 قيام 50 في المائة من بعثات حفظ السلام باستخدام سياسات وأدوات ومعايير تقنية موحدة لإدارة السجلات |
Des mesures environnementales et des normes techniques à caractère protectionniste avaient également été préjudiciables aux exportations des PMA. | UN | وأثرت أيضاً التدابير الحمائية البيئية والمعايير التقنية تأثيراً معاكساً على الصادرات من أقل البلدان نمواً. |
Le Comité consultatif contribue à la viabilité à long terme des activités spatiales en élaborant des normes techniques applicables aux programmes et projets de vols spatiaux dans le monde entier, afin de promouvoir: | UN | وتسهم اللجنة الاستشارية في استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد بفضل وثائق المعايير التقنية التي تصدرها. |
Programme de travail des normes techniques concernant les registres et le relevé des transactions. | UN | برنامج العمل بشأن المعايير التقنية للسجلات ولسجل المعاملات. |
On a également estimé que les propositions spontanées devaient être conformes à des normes techniques et de qualité acceptables pour pouvoir être prises en considération par l'autorité adjudicatrice. | UN | كما اقترح أن تستوفي العروض التلقائية المعايير التقنية والنوعية المقبولة لتنظر فيها السلطة المانحة للامتياز. |
On a également estimé que les propositions spontanées devaient être conformes à des normes techniques et de qualité acceptables pour pouvoir être prises en considération par l'autorité adjudicatrice. | UN | كما اقترح أن تستوفي العروض التلقائية المعايير التقنية والنوعية المقبولة لتنظر فيها السلطة المانحة للامتياز. |
En outre, vu l'imprécision des méthodes actuelles de mesure, il peut être difficile de s'assurer du respect des normes techniques concernant ces substances. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم دقة تقنيات القياس الحالية قد يسبب صعوبة في تطبيق المعايير التقنية المتعلقة بالمواد الخطرة. |
Cette coopération consiste notamment à coordonner les priorités avec les autorités locales, à adopter des normes techniques communes et à coordonner les activités de sensibilisation aux mines. | UN | ويشمل ذلك تنسيق اﻷولويات مع السلطات المحلية، واعتماد معايير تقنية موحدة، وتنسيق أنشطة التوعية باﻷلغام. |
52. Ce rapport décrit en détail le but, la structure, le fonctionnement et le financement de ces organisations, qui établissent des normes techniques facultatives ou obligatoires. | UN | ٢٥- ووصف التقرير بتفصيل هدف وهيكل وعمل وتمويل هذه المنظمات التي تضع معايير تقنية إما طواعية أو إلزامياً. |
Les progrès réalisés en vue d’éliminer les obstacles non tarifaires comprennent la suppression, avant la fin de 1996 au plus tard, des majorations douanières sur les produits visés par le régime de tarifs préférentiels communs effectifs et la sélection de 20 groupes de produits prioritaires pour lesquels des normes techniques harmonisées seraient élaborées et adoptées d’ici l’an 2000. | UN | واشتمل التقدم المحرز في إلغاء الحواجز غير التعريفية، على إزالة كافة الضرائب الجمركية اﻹضافية المفروضة على المنتجات الواردة في خطة النظام المشترك للتعريفات الجمركية التفضيلية الفعلية بنهاية عام ٩٩٦١ وتحديد ٠٢ مجموعة من المنتجات ذات اﻷولوية التي ستوضع لها معايير تقنية منسقة تعتمد بحلول عام ٢٠٠٠. |
Sur la base de ces travaux, une actualisation mineure des normes techniques est en préparation. | UN | وبناء على هذا العمل، يجري إعداد تحديث محدود للمعايير التقنية. |
4. Les dispositions ciaprès concernent les critères généraux de conception des normes techniques. | UN | 4- وتتطرق الأحكام الواردة في هذا المرفق لشروط التصميم العامة للمعايير التقنية. |
L'Agence nationale de veille sanitaire est chargée de la surveillance de l'application des normes techniques et de la législation dans le domaine des denrées alimentaires. | UN | ووكالة المراقبة الصحية الوطنية مسؤولة عن رصد الالتزام بالمعايير التقنية والتشريعات التي تنطبق على الأغذية. |
Nous examinerons la possibilité de préparer des négociations en vue de conclure des accords bilatéraux en matière de reconnaissance mutuelle des normes techniques. | UN | وسننظر في إمكانية اﻹعداد لمفاوضات لوضع اتفاقات ثنائية بشأن الاعتراف المتبادل بالمعايير التقنية. |
3.1 45 % des missions de maintien de la paix appliquent des politiques, des outils et des normes techniques types pour la gestion des dossiers; objectif pour 2008/09 : 50 % | UN | 3-1 أن تستخدم نسبة 45 في المائة من بعثات حفظ السلام سياسات وأدوات ومعايير تقنية موحدة؛ هدف 2008/2009: 50 في المائة |
La sûreté, la sécurité et la prévisibilité des activités spatiales seraient encore améliorées par une codification des normes techniques et des meilleures pratiques. | UN | وستجري مواصلة تعزيز سلامة وأمن الأنشطة الفضائية وإمكان التنبؤ بها عن طريق تدوين أفضل الممارسات والمعايير التقنية. |
Nous avons ainsi créé le Conseil national pour la santé de la procréation, par le décret 3197 de 1994, qui a adopté des normes techniques en matière de soins de santé de la procréation, de la grossesse, de soins de santé natale et postnatale et des directives de surveillance épidémiologique en matière de santé et de mortalité maternelle, qui représentent les progrès les plus importants au niveau national en matière de santé de la femme. | UN | وقد أنشأنا المجلس الوطني للصحة الإنجابية بموجب مرسوم في عام 1994، الذي اعتَمد معايير فنية للعناية بالحوامل قبل الولادة وبعدها وللصحة الإنجابية ومبادئ توجيهية للرصد الوبائي للصحة العقلية والوفيات. هذه هي أهم جوانب التقدم في مجال تعزيز الإجراءات الموجهة لصحة المرأة. |
57. Le SBSTA s'est félicité des progrès réalisés par le secrétariat, en collaboration avec les experts, dans ses travaux relatifs aux spécifications des normes techniques pour l'échange de données entre les systèmes de registres, comme demandé dans la décision 24/CP.8. | UN | 57- ورحبت الهيئة الفرعية بالتقدم الذي أحرزته الأمانة، بالتعاون مع الخبراء الفنيين، في وضع مواصفات المعايير الفنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات، وفقاً لما هو مطلوب في المقرر 24/م أ-8. |
En sa qualité d'organe de réglementation, le Centre participe à l'élaboration des instruments juridiques et des normes techniques qui permettent de mettre sur pied des mesures de sécurité biologique et de compléter les dispositifs existants. | UN | ويعمل المركز، باعتباره هيئة تنظيمية، من أجل صياغة صكوك قانونية ومعايير فنية تساعد على وضع وإكمال تدابير ضمان السلامة البيولوجية في البلد. |
117. L'Association brésilienne des normes techniques (ABNT) est le principal organisme responsable de la standardisation des normes techniques, et notamment de celles concernant l'accessibilité. | UN | 117- والرابطة البرازيلية للمعايير الفنية هي الهيئة التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توحيد المعايير الفنية، بما في ذلك فيما يتعلق بإمكانية الوصول. |
459. En outre, il a été procédé en 2007 à la mise à jour et à la publication des normes techniques et des guides de prise en charge du dépistage précoce des grossesses anormales, ainsi que des guides de gestion des maladies hémorragiques et de l'hypertension liées à la grossesse. | UN | 460- وفي عام 2007، حُدِّثت وأُصدِرت القواعد التقنية والمبادئ التوجيهية للرعاية بشأن الاكتشاف المبكر للتغييرات في الحمل ودليل إدارة الاختلالات النزفية واختلالات ارتفاع ضغط الدم الناشئة عن الحمل. |
a) Pertinence technique. Lorsque l’autorité contractante a établi des normes techniques et des spécifications ou normes de résultats, la conception fondamentale du projet devrait être conforme à ces spécifications ou normes. | UN | (أ) السلامة التقنية - عندما تكون السلطة المتعاقدة قد وضعت حدا أدنى من المواصفات أو معايير دنيا للتصميم الهندسي والأداء، ينبغي للتصميم الأساسي للمشروع أن يكون مطابقا لتلك المواصفات أو المعايير. |
25. Le Royaume-Uni a activement participé aux travaux visant à recenser et à élaborer des normes techniques relatives à la réduction des débris spatiaux. | UN | 25 - كانت المملكة المتحدة منهمكة بشكل فعَّال في أعمال متعلقة بتحديد ووضع معايير هندسية تتعلق بتخفيف الحطام الفضائي. |