Lors de ses visites dans les pays et des réunions régionales, l'Équipe de surveillance n'a cessé de recueillir, auprès des responsables des États Membres, des échos favorables sur l'intérêt des notices spéciales pour l'application des sanctions. | UN | وتلقى الفريق باستمرار تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية عن تأثير النشرات الخاصة في تنفيذ الجزاءات. |
Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre eux et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية نشر النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Seules 20 % des notices spéciales contiennent une photographie de l'individu en question. | UN | ولا يتضمن سوى 20 في المائة من الإخطارات الخاصة صورا للأفراد. |
Il est convenu de collaborer avec INTERPOL pour que des notices spéciales soient publiées au sujet des personnes inscrites sur la liste récapitulative des individus visés par l'interdiction de voyager. | UN | ووافقت اللجنة على التعاون مع الإنتربول في إصدار الإخطارات الخاصة بخصوص الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة حظر السفر الموحدة. |
L'Équipe de surveillance a resserré ses liens avec INTERPOL pour faciliter la coopération du Comité avec l'organisation, y compris moyennant la publication des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité. | UN | 41 - وكثف الفريق تفاعله مع الإنتربول من أجل تقديم مساعدة أفضل للجنة في تعاونها مع الإنتربول، بما في ذلك من خلال إصدار الإشعارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن. |
Il recommande à nouveau que le Comité et l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) coopèrent en vue de diffuser des notices spéciales concernant les individus qui figurent sur les deux listes (voir S/2009/290, par. 194). | UN | ويكرر الفريق توصيته السابقة بأن الفرصة سانحة للتعاون بين اللجنة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) لإصدار إشعارات خاصة بشأن الأفراد المدرجين في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول S/2009/290)، الفقرة 194). |
des notices spéciales ont été créées concernant toutes les personnes pour lesquelles on dispose d'informations permettant de les identifier précisément et concernant toutes les entités inscrites sur la Liste. | UN | وقد استُحدثت النشرات الخاصة فيما يتعلق بجميع الأفراد الذين يتوافر بشأنهم القدر الكافي من المعلومات المحددة للهوية، وكذلك جميع الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة. |
Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre le Comité et INTERPOL et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية تعهد النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Elle a également établi et mis à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour permettre une application efficace des sanctions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت الشعبة وتعهدت النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن من أجل تعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
Cet échange a permis d'améliorer globalement tant l'exactitude de la Liste récapitulative que la valeur des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأسفر ذلك عن تحسن عام في دقة القائمة الموحدة وكذلك في قيمة النشرات الخاصة للإنتربول - مجلس الأمن. |
Lors de ses visites dans les pays et des réunions régionales, l'Équipe de surveillance a recueilli auprès des responsables des États Membres des échos favorables sur l'intérêt des notices spéciales concernant l'application des sanctions. | UN | وما برح الفريق يتلقى تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية بشأن تأثير النشرات الخاصة في تنفيذ الجزاءات. |
- L'utilisation des notices spéciales émises par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies à l'encontre de certaines personnes et entités qui devraient faire l'objet de sanctions sous forme de gel des avoirs, d'interdiction de voyager et d'interdiction visant l'importation d'armes; | UN | - تنفيذ النشرات الخاصة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بحق أشخاص وكيانات والقاضية بفرض جزاءات عليهم تتمثل بتجميد أصولهم وحظر سفرهم وحظر توريد الأسلحة. |
Durant ses visites dans les pays et ses réunions régionales, elle a recueilli des autorités des États Membres des observations invariablement positives s'agissant de l'effet des notices spéciales sur l'application des sanctions. | UN | وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات. |
Depuis la création des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, les informations relatives aux sanctions sont à présent directement transmises aux bases de données des forces de police du monde entier au moyen d'une plateforme sûre, reconnue et compatible à l'échelle mondiale. | UN | ومع إنشاء الإخطارات الخاصة المشتركة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والإنتربول، أصبحت المعلومات تدرج الآن في نظم قوات الشرطة على النطاق العالمي، باستخدام برنامج معترف به وآمن ومتوافق دولياً. |
Durant ses visites dans les pays et ses réunions régionales, l'Équipe de surveillance n'a cessé de recueillir, auprès des autorités des États Membres, des échos favorables concernant l'effet des notices spéciales sur l'application des sanctions. | UN | وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات. |
En outre, elle a assuré la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour garantir l'application efficace des sanctions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت الشعبة بتعهد الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
Les États Membres qui diffusent aux postes frontière une version imprimée de la Liste pourraient y joindre une copie des notices spéciales pertinentes, avec des photographies de bonne qualité, si possible. | UN | ويمكن للدول التي توزع القائمة على النقاط الحدودية في شكل مطبوع أن ترفق بعدها نسخاً من الإخطارات الخاصة ذات الصلة، بما في ذلك الصور الفوتوغرافية العالية الجودة متى توافرت. |
Saluant le rôle constructif qu'a joué Interpol en aidant le Comité 1267 à s'acquitter de son mandat, notamment par le biais de la création des notices spéciales Interpol-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بالدور البنَّاء الذي تضطلع به الإنتربول لمساعدة لجنة 1267 على النهوض بولايتها، من خلال سبل شتى من بينها استحداث الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، |
Le Groupe a obtenu des informations complémentaires concernant certains individus, qui seront transmises au Comité afin qu'il continue de tenir à jour la liste des personnes visées par une interdiction de voyager et pour accroître l'efficacité des notices spéciales INTERPOL-ONU. | UN | وحصل الفريق على معلومات إضافية بشأن هوية بعض الأشخاص المدرجين بالقائمة، سيجري تقديمها إلى اللجنة بهدف مواصلة تحديثها قائمة حظر السفر، وتعزيز فعالية الإشعارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول والأمم المتحدة. |
À la fin de la période considérée, des notices spéciales avaient été publiées pour 17 personnes et pour les 2 entités visées par une interdiction de voyager ou un gel de leurs avoirs, et trois cas ne présentaient pas les éléments identificatoires requis pour l'émission d'une telle notice. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، نشرت الإشعارات الخاصة الصادرة بشأن 17 فردا والكيانين المدرجين في قائمة اللجنة بأسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر و/أو تجميد الأصول، في حين لم تستوف ثلاثة بنود الحد الأدنى المطلوب من عناصر التحديد لإصدار إشعار خاص بشأنها. |
Dans son rapport du 5 juin 2009 (S/2009/290, par. 194), le Groupe a recommandé de faire appel à INTERPOL, à la demande du Comité, pour diffuser des notices spéciales aux polices du monde entier au sujet d'individus visés par des sanctions des Nations Unies. | UN | 52 - وفي تقرير الفريق المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/290، الفقرة 194)، أوصى الفريق بالاستعانة بالإنتربول، بناء على طلب اللجنة، لتعميم إشعارات خاصة لتنبيه سلطات إنفاذ القانون في جميع أنحاء العالم بشأن الأفراد المشمولين بالجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة. |
En plus d'informer les États de l'existence des notices spéciales et d'en encourager la diffusion, le Comité pourrait demander aux États de présenter à Interpol, le cas échéant, toute information de police et information connexe supplémentaire - photographies, empreintes digitales, signalements et autres renseignements facilitant l'identification - en leur possession. | UN | 96 - وفضلا عن إبلاغ الدول بالنشرات الخاصة وتشجيعها على تعميمها، يقترح الفريق على اللجنة أن تطلب إلى الدول أن تقدم إلى الإنتربول ، كلما كان ذلك مناسبا، أية معلومات إضافية لديها تتعلق بإنفاذ القانون وما يتصل به - مثل الصور الفوتوغرافية، والبصمات، وأوصاف الهيئة، والمعلومات الأخرى المحددة للهوية. |
des notices spéciales sont établies pour toutes les personnes et entités inscrites sur la Liste qui ont pu être identifiées grâce aux renseignements fournis par les États. | UN | وتوجد إخطارات خاصة لجميع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الذين قدمت الدول معلومات كافية لتحديد هوياتهم. |