Les femmes représentaient 50,6 % des nouveaux cas relevés dont le nombre est tombé à 242 en 2010. | UN | وقد انخفضت حالات الإصابة إلى 242 حالة في عام 2010 وشكلت نسبة النساء من الحالات الجديدة المعروفة 50.6 في المائة. |
Cette enquête a révélé que 6,8 % des nouveaux cas à frottis positif et 27,4 % des tuberculoses récidivantes étaient des tuberculoses à bacilles multirésistants. | UN | وكشفت الدراسة عن الإصابة بالسل المقاوم للأدوية المتعددة في 6.8 في المائة من الحالات الجديدة المشخصة باختبار المسحة و 27.4 في المائة من حالات إعادة العلاج. |
La transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant représente 90 % des nouveaux cas d'infection chez les enfants de moins de 15 ans. | UN | فانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، يسهم بنسبة 90 في المائة من الإصابات الجديدة بالفيروس بين الأطفال دون سن 15 عاماً. |
Malheureusement, nous avons échoué dans un domaine essentiel, à savoir la prévention des nouveaux cas d'infection par le VIH/sida, en particulier chez les jeunes. | UN | وللأسف، أخفقنا في ناحية أساسية واحدة، ألا وهي الوقاية من الإصابات الجديدة بفيروس الإيدز، ولا سيما في أوساط الشباب. |
S'agissant des nouveaux cas signalés après le 15 septembre 2004, il faut comprendre que le Gouvernement n'a peutêtre pas pu réagir avant l'adoption du présent rapport. | UN | وفيما يتعلق بالحالات الجديدة التي أُحيلت بعد 15 أيلول/سبتمبر 2004، يجب أن يكون مفهوماً أن الحكومة لم يكن بوسعها أن ترد قبل اعتماد هذا التقرير. |
Selon l’OMS, les femmes représentent près de la moitié des nouveaux cas d’infection chez les adultes. | UN | فحسب منظمة الصحة العالمية تشكل النساء قرابة النصف من جميع المصابين الجدد من البالغين. |
En 2001, environ 16 % des nouveaux cas d'infection par le VIH ont été enregistrés chez des enfants. | UN | إذ أن الأطفال شكلوا في عام 2001 نحو 16 في المائة من جميع الإصابات الجديدة بهذا الفيروس. |
ii) Proportion des nouveaux cas de maladies non transmissibles pris en charge, en pourcentage | UN | ' 2` النسبة المئوية للحالات المرصودة حديثا التي عولجت كحالات لأمراض غير معدية |
Le succès de l'élimination de la tuberculose dépend entièrement du dépistage précoce des nouveaux cas et de l'efficacité du traitement. | UN | 12 - ويرتكز النجاح في القضاء على مرض السل على الكشف المبكر عن الحالات الجديدة والعلاج الفعال. |
En 2011, on a constaté que 10,9 % des nouveaux cas de tuberculose et 31,7 % des tuberculoses récidivantes étaient des tuberculoses multirésistantes. | UN | وفي عام 2011، تم العثور على نوع السل المقاوم للأدوية المتعددة في 10.9٪ من الحالات الجديدة و 31.7 في المائة من حالات إعادة العلاج. |
En 1997, les femmes comptaient pour 45 % dans l'ensemble des nouveaux cas et 33,7 % dans les décès imputables au sida. | UN | وبحلول عام 1997، أصبحت النساء يشكلن نسبة 45 في المائة من الحالات الجديدة. وشكلن أيضا نسبة 33.7 في المائة من حالات الوفيات الناجمة عن الإيدز. |
2002-2003 : 7 % des nouveaux cas détectés | UN | الفترة 2002-2003: نسبة 7 في المائة من الحالات الجديدة المكتشفة |
2004-2005 (estimation) : 8 % des nouveaux cas détectés | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: نسبة 8 في المائة من الحالات الجديدة المكتشفة |
Les États Membres ont intensifié leurs actions en matière de prévention afin de réduire le nombre des nouveaux cas de contamination par le VIH. | UN | وقد عززت الدول الأعضاء التدخلات الوقائية من أجل الحد من الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les études plus récentes avaient fait apparaître que les femmes et les enfants, qui n'étaient à l'origine considérés que comme marginalement touchés, étaient de plus en plus infectés; la majorité des nouveaux cas d'infection dans un grand nombre de régions du monde concernait les jeunes entre 15 et 24 ans. | UN | وقد بينت البحوث التي أجريت في وقت لاحق أن الأطفال والنساء، الذين كان تأثرهم بالوباء يعتبر في البداية هامشيا، يصابون الآن بهذا المرض بأعداد متزايدة. والجزء الأكبر من الإصابات الجديدة في معظم أنحاء العالم يقع بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 عاماً. |
Les études plus récentes avaient fait apparaître que les femmes et les enfants, qui n'étaient à l'origine considérés que comme marginalement touchés, étaient de plus en plus infectés; la majorité des nouveaux cas d'infection dans un grand nombre de régions du monde concernait les jeunes entre 15 et 24 ans. | UN | وقد بينت البحوث التي أجريت في وقت لاحق أن الأطفال والنساء، الذين كان تأثرهم بالوباء يعتبر في البداية هامشيا، يصابون الآن بهذا المرض بأعداد متزايدة. والجزء الأكبر من الإصابات الجديدة في معظم أنحاء العالم يقع بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 عاماً. |
S'agissant des nouveaux cas signalés au Groupe de travail le 15 décembre 1998, conformément à ses méthodes de travail, il est entendu que le Gouvernement ne pourra pas répondre avant l'adoption du présent rapport. | UN | وفيما يتعلق بالحالات الجديدة التي أحالها الفريق العامل في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 فإنه حسب أساليب عمل الفريق ينبغي أن يكون مفهوما أن الحكومة لم تكن لتستطيع الإجابة قبل اعتماد هذا التقرير. |
2 Le taux d'incidence annuel est obtenu à partir du nombre total des nouveaux cas estimés par année de diagnostic. | UN | (2) معدل الإصابة السنوية يحسب على أساس المجموع التقديري للحالات الجديدة في كل سنة من سنوات التشخيص. |
Face à l'augmentation considérable des nouveaux cas d'infection dans certains pays d'Europe orientale et d'Asie centrale, nous avons décidé d'élargir sensiblement notre collaboration bilatérale en accord avec d'autres donateurs internationaux dans plusieurs de ces pays. | UN | وردا على الزيادة الكبيرة في الإصابات الجديدة في بعض بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا، قررنا توسيع نطاق تعاوننا الثنائي بصورة كبيرة أسوة بالمانحين الدوليين الآخرين في العديد من تلك البلدان. |
Selon les estimations, en effet, il est possible d'empêcher 63 % des nouveaux cas d'infection prévus entre aujourd'hui et 2010. | UN | ومن المقدر أن يكون ممكنا تفادي 63 في المائة من الاصابات الجديدة المتوقعة من الآن وإلى عام 2010. |
Depuis 1996, plus de 90 % des nouveaux cas ont été enregistrés chez des toxicomanes par voie intraveineuse. | UN | فمنذ عام 1996، مثَّل مستعملو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أكثر من 90 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بذلك المرض. |
De plus, la majorité des nouveaux cas d'infection par le VIH/sida se rencontre chez les jeunes, mais le taux d'infection des jeunes femmes est supérieur à celui des jeunes hommes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن غالبية الأشخاص الذين أصيبوا مؤخرا بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) هم من الشباب ونسبة إصابة الشابات أعلى بكثير من نسبة إصابة الشبان. |
En Afrique subsaharienne, les femmes représentent 61 % des nouveaux cas d'infections par le VIH. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحدث في صفوف النساء نسبة قدرها 61 في المائة من مجموع الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Au cours de la décennie écoulée, le nombre des nouveaux cas d'infection à VIH a été réduit de 20 %. | UN | وخلال العقد الماضي، تم خفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس بنسبة 20 في المائة. |