"des nouveaux mandats" - Translation from French to Arabic

    • الولايات الجديدة
        
    • الولايات اﻹضافية
        
    • والولايات الإضافية
        
    • ولايات جديدة
        
    • للولايات الجديدة
        
    Nous sommes maintenant engagés dans le processus de mise en place d'institutions sur la base des nouveaux mandats qui ont pris effet. UN ونحن اﻵن بصدد بناء المؤسسات على أساس الولايات الجديدة التي دخلت حيز النفاذ.
    Il a ajouté que le Secrétariat fournirait en temps opportun des renseignements supplémentaires sur la question des nouveaux mandats et du concept des opérations révisé de la MONUSIL UN وأضاف أن الأمانة العامة ستقدم معلومات إضافية في الوقت المناسب عن مسألة الولايات الجديدة ومفهوم منقح لعمليات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Certains des nouveaux mandats étaient si complexes qu'il convenait pour s'en acquitter d'adopter des approches analytiques autres et de disposer d'informations différentes. UN واتسمت بعض الولايات الجديدة بتعقيدات اقتضت نهوجا تحليلية مختلفة، وكذلك أنواعا مختلفة من المعلومات.
    Il serait bon, également, d'avoir des précisions sur la façon dont on utilise les vacances de poste pour dégager les ressources nécessaires à l'exécution des nouveaux mandats. UN وأنه سوف يكون من المفيد أيضا الحصول على توضيحات بشأن مدى استخدام الشواغر لاستيعاب تكاليف الولايات اﻹضافية.
    Le présent rapport indique les ajustements à apporter aux crédits ouverts pour tenir compte des variations des paramètres du calcul initial, des dépenses imprévues et extraordinaires et des nouveaux mandats qu'il y a eu lieu d'examiner dans le cadre du présent rapport selon les arrangements approuvés par l'Assemblée générale à sa trente-deuxième session. UN يحدد هذا التقرير التسويات المطلوب إدخالها على حجم الاعتمادات اللازمة، نتيجة للتغيرات التي طرأت على بارامترات تقدير التكاليف المفترضة وقت إعداد الاعتمادات الأولية، والبنود غير المنظورة والاستثنائية، والولايات الإضافية التي من الأفضل تناولها في سياق هذا التقرير وفق الترتيبات التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والثلاثين.
    Dans les domaines de l'adaptation et des technologies, on s'attend à ce que le volume des nouvelles activités lancées à la suite des nouveaux mandats soit important. UN ويُتوقع حدوث زيادة كبيرة في العمل الإضافي الناجم عن ولايات جديدة في مجالي التكيف والتكنولوجيا.
    La création de ces postes s'explique par l'augmentation de la charge de travail du Centre au titre des nouveaux mandats et de la prolongation de mandats existants. UN أحدثت هاتان الوظيفتان بالنظر لزيادة حجم عمل المركز نتيجة للولايات الجديدة الممنوحة له ولتمديد الولايات القائمة.
    Compte tenu des nouveaux mandats qui ont vu le jour et de la complexité croissante des opérations de maintien de la paix, il est indispensable de pouvoir compter sur des politiques et des dispositifs d'appui appropriés. UN وبالنظر إلى الولايات الجديدة والتعقيد المتزايد لعمليات حفظ السلام، فإن وضع سياسات وترتيبات دعم ملائمة أمر أساسي.
    La plupart des nouveaux mandats sont fonction de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN ويتوقف تنفيذ معظم الولايات الجديدة على توافر الموارد من خارج الميزانية.
    La plupart des nouveaux mandats dépendent de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN ومعظم الولايات الجديدة مرهونة بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Ce document serait examiné régulièrement tous les deux ans, les années où il n'est pas présenté de budget, de manière à dûment tenir compte des nouveaux mandats. UN وينبغي استعراض اﻹطار البرنامجي بصورة منتظمة كل عامين في غير سنوات إعداد الميزانية استعراضا فعالا لكي تتمثل فيه الولايات الجديدة.
    Ce document serait examiné régulièrement tous les deux ans, les années où il n'est pas présenté de budget, de manière à dûment tenir compte des nouveaux mandats. UN وينبغي استعراض اﻹطار البرنامجي بصورة منتظمة كل عامين في غير سنوات إعداد الميزانية استعراضا فعالا لكي تتمثل فيه الولايات الجديدة.
    Ce document serait examiné régulièrement tous les deux ans, les années où il n'est pas présenté de budget, de manière à dûment tenir compte des nouveaux mandats. UN وينبغي استعراض اﻹطار البرنامجي بصورة منتظمة كل عامين في غير سنوات إعداد الميزانية استعراضا فعالا لكي تتمثل فيه الولايات الجديدة.
    En tout, et compte tenu de la création proposée de 115 postes nécessaires à l'exécution des nouveaux mandats liés au Programme des Nations Unies pour l'environnement, les effectifs vont enregistrer une réduction nette de 261 postes. UN ومع مراعاة الوظائف الجديدة المقترحة البالغ عددها 115 والتي هي أساسا لتغطية الولايات الجديدة المتصلة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن صافي التخفيضات سيكون 261 وظيفة.
    Malgré le doublement des ressources au titre du budget ordinaire en réponse à l'appel lancé lors du Sommet de 2005 pour renforcer le mécanisme des droits de l'homme, le budget n'a pas tenu le rythme de l'expansion et de la complexité croissante des nouveaux mandats confiés au Haut-Commissariat. UN وبالرغم من مضاعفة موارد الميزانية العادية استجابة للدعوى التي أطلقتها قمة 2005 لتعزيز آلية حقوق الإنسان، لم تواكب الميزانية وتيرة النمو والتعقيدات المتزايدة في الولايات الجديدة المسندة إلى المفوضية.
    [modifié pour tenir compte des nouveaux mandats et de la restructuration du secrétariat d'Habitat] UN [نقحت لكي تعكس الولايات الجديدة وإعادة هيكلة أمانة الموئل]
    Il tient compte également des nouveaux mandats approuvés par l’Assemblée générale et le Conseil de sécurité après l’adoption du budget-programme, des dépenses imprévues et extraordinaires qui n’ont pu être reportées à la deuxième année de l’exercice biennal, ainsi que des décisions des organes délibérants que le Secrétaire général a jugé approprié d’examiner dans le contexte de son premier rapport. UN ويأخذ تقرير اﻷداء في الاعتبار أيضا الولايات اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بعد اعتماد الميزانية البرنامجية والبنود غير المنظورة والاستثنائية التي لم يمكن تأجيلها إلى السنة الثانية من فترة السنتين، وقرارات أجهزة تقرير السياسات التي من اﻷفضل أن تعالج في سياق تقرير اﻷداء اﻷول.
    3. On a tenu compte dans le présent rapport sur l'exécution du budget-programme des nouveaux mandats approuvés par l'Assemblée générale après l'adoption du budget-programme. UN ٣ - ويأخذ تقرير اﻷداء في الاعتبار أيضا الولايات اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية.
    Le rapport du Secrétaire général indique les ajustements à apporter aux crédits ouverts pour l'exercice biennal 2006-2007, du fait de variations des paramètres de coût, des dépenses imprévues et extraordinaires et des nouveaux mandats qui doivent être examinés de préférence dans le contexte du rapport sur l'exécution du budget-programme, selon les arrangements approuvés par l'Assemblée générale à sa trente-deuxième session. UN 12 - وقال إن التقرير يحدد التغييرات التي أُدخلت على مستوى الاعتمادات لفترة السنتين 2006-2007 بسبب تقلبات بارامترات التكلفة، والبنود الاستثنائية وغير المتوقعة، والولايات الإضافية التي يستحسن النظر فيها في سياق تقرير الأداء تحت الترتيبات التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والثلاثين.
    8. En faisant le point de l'application de son programme de travail et des nouveaux mandats confiés par le SBI, le GCE a noté ses réalisations et les activités menées pour aider techniquement les Parties non visées à l'annexe I à améliorer l'établissement de leurs communications nationales. UN 8- وأشار فريق الخبراء الاستشاري، لدى تقييم تنفيذ برنامج عمله والولايات الإضافية التي وفرتها الهيئة الفرعية للتنفيذ، إلى إنجازاته وإلى الأنشطة التي قام بها لتقديم المساعدة التقنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لتحسين إعداد بلاغاتها الوطنية.
    En d'autres termes, la CNUCED utilise un vieux mécanisme pour s'acquitter des nouveaux mandats définis à Bangkok et à São Paulo. UN وبمعنى آخر، يستخدم الأونكتاد آلية قديمة لتنفيذ ولايات جديدة تم تأسيسها في بانكوك وساو باولو.
    Il est nécessaire de réexaminer la façon dont l'ONU traite les dossiers du commerce et du développement à la lumière des nouveaux mandats de l'Organisation mondiale du commerce. UN ونعتقد أن هناك ضرورة ﻹعادة النظر في طريقة معالجة وظيفة التجارة والتنمية في اﻷمم المتحدة في ضوء بروز ولايات جديدة لمنظمة التجارة العالمية.
    Changement d'orientation pour tenir compte, entre autres, des nouveaux mandats arrêtés par la Conférence à sa onzième session. UN تغيير التركيز تبعا للولايات الجديدة الصادرة عن المؤتمر في دورته الحادية عشرة، ضمن ما صدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more