"des nouveaux systèmes" - Translation from French to Arabic

    • النظم الجديدة
        
    • نظم جديدة
        
    • الأنظمة الجديدة
        
    • النظام الموسع
        
    • وضع النُّظُم الجديدة
        
    • الشبكات الجديدة
        
    Il recommande que les dépenses de maintenance des nouveaux systèmes soient présentées de manière plus détaillée dans les prochains projets de budget. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقدم عروض الميزانية في المستقبل تفسيرا أوضح لتكاليف صيانة النظم الجديدة.
    L'infrastructure client-serveur a été mise en place dans tous les bureaux de pays en vue de l'installation des nouveaux systèmes. UN وقد تم تنفيذ البنية الأساسية لحواسيب المستعملين في كل مكتب قطري استعداداً لتطبيق النظم الجديدة.
    Le financement initial de la mise au point des nouveaux systèmes a été récemment approuvé. UN وتم مؤخراً إقرار التمويل الأولي لتطوير النظم الجديدة.
    Les priorités en ce qui concerne les opérations au jour le jour l'emportent sur la mise au point des nouveaux systèmes. UN إذ أن أولويات الاستمرار في العمليات اليومية تغلب على اﻷولويات المتعلقة بإنشاء نظم جديدة.
    715. Pour 2000, les Services financiers envisagent de fournir un appui et une formation supplémentaires concernant la mise en oeuvre des nouveaux systèmes. UN 715- وفيما يتعلق بعام 2000، تتصور الإدارات المالية توفير المزيد من الدعم والتدريب فيما يتصل بتنفيذ الأنظمة الجديدة.
    Les autorités de l'État savent parfaitement que le succès du processus de transition et la performance des nouveaux systèmes sont tributaires de la réorientation et du renforcement de la gestion. UN وهناك إدراك واضح لدى سلطات الدولة أن النجاح في عملية التحول وأداء النظم الجديدة يعتمد على إعادة توجيه اﻹدارة وتعزيزها.
    :: Mise à niveau de l'infrastructure à l'appui des nouveaux systèmes UN تحسين الهياكل الأساسية لدعم النظم الجديدة
    :: Mise à niveau de l'infrastructure à l'appui des nouveaux systèmes UN تحسين الهياكل الأساسية لدعم النظم الجديدة
    Ces économies résulteraient essentiellement de réductions du personnel temporaire dont le Bureau aurait besoin; on a déjà tiré certains avantages des nouveaux systèmes. UN وستتحقق هذه الوفورات هذه الوفورات بصورة رئيسية من خلال إجراء تخفيضات في عدد الموظفين المؤقتين الذين سيتطلبهم المكتب؛ وقد بدأت بعض الفوائد تتحقق بالفعل من جراء استخدام النظم الجديدة.
    1. L'impact des nouveaux systèmes ou modifications des systèmes existants devrait être évalué avant la mise en œuvre. UN 1- ينبغي تقييم أثر النظم الجديدة أو التغييرات على النظم القائمة قبل التنفيذ.
    En outre, il assurera l'exécution sans heurts des activités de transition jusqu'au stade de la production des nouveaux systèmes et des perfectionnements, ainsi que la coordination des activités d'appui durant la phase consécutive à la production. UN وبالإضافة إلى ذلك سيكفل شاغل الوظيفة سلاسة الأنشطة المتعلقة بانتقال النظم الجديدة إلى مرحلة الإنتاج وبإدخال تحسينات عليها وسيتولى تنسيق أنشطة الدعم بعد الإنتاج.
    Recommande que le Secrétaire général soumette à l'Assemblée générale, à sa soixante-cinquième session, une analyse des avantages (gains d'efficacité, plus grande transparence et responsabilisation renforcée) découlant de la mise en service des nouveaux systèmes. UN توصي الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تحليلا للمكاسب في الكفاءة والشفافية والمساءلة نتيجة لإدخال النظم الجديدة.
    La plupart des nouveaux systèmes et des nouveaux mécanismes de gestion des connaissances nécessitent en outre des compétences spécialisées. UN 113 - إلا أن معظم النظم الجديدة وعمليات إدارة المعارف تلزمها دراية فنية متخصصة.
    Depuis 2000, l'évolution fréquente des moyens nécessaires au bon fonctionnement des nouveaux systèmes et d'autres problèmes liés à leur mise en œuvre ont constitué un frein à l'exécution du projet, abouti à l'adjonction de deux additifs au contrat original et entraîné des retards et des frais supplémentaires importants. UN ومنذ عام 2000، حدثت تغيرات عديدة في احتياجات النظم الجديدة وقضايا التنفيذ الأخرى أعاقت تقدم المشروع، مما أدى إلى ضم إضافتين إلى العقد الأصلي وإلى تجاوزات في الوقت والتكلفة.
    Il traitera de la séparation des fonctions de développement et d'appui dans le cadre de la structure qui sera mise en place pendant la mise en œuvre des nouveaux systèmes et la phase suivante. UN وسوف تتصدى المفوضية لعملية الفصل بين مهام التطوير والدعم باعتبارها جزءا من الهيكل الذي سيقام في أثناء تنفيذ النظم الجديدة وفي مرحلة ما بعد التنفيذ.
    Le fonctionnement des anciens systèmes dans le bâtiment de l'Assemblée générale et dans les parties du complexe qui étaient encore occupées a continué d'être assuré pendant l'installation des nouveaux systèmes. UN ونفذت أعمال تركيب النظم الجديدة بينما تجري صيانة جانب كبير من النظم القديمة لتشغيل مبنى الجمعية العامة والأجنحة الأخرى من المجمع التي لا تزال قيد الاستخدام.
    h. Définition des grandes catégories de postes dans l'ensemble du Secrétariat, dans le cadre des nouveaux systèmes de recrutement, de placement, de promotion et de mobilité; UN ح - وضع توصيفات عامة للوظائف على نطاق الأمانة العامة كجزء لا يتجزأ من النظم الجديدة للتعيين والتنسيب والترقيات والتنقلات؛
    Ils ont davantage mis l'accent sur l'application des réformes qui avaient déjà été décidées — la mise en vigueur des nouveaux systèmes de sécurité sociale basés sur la capitalisation des contributions et la vente d'un certain nombre d'entreprises publiques, par exemple. UN والواقع أنها وضعت التشديد على إجراء اﻹصلاحات التي سبق تحديدها، مثل تطبيق نظم جديدة للضمان الاجتماعي تقوم على تحويل المساهمات إلى رأس مال وعلى بيع بعض المؤسسات المملوكة للدولة.
    Le fonctionnaire d'administration fournira aussi un appui administratif à la mise en œuvre des nouveaux systèmes, comme Inspira et Umoja, et des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), qui est du ressort du Bureau du Chef des services administratifs. UN وسيقدم الموظف الإداري أيضا الدعم الإداري أثناء تطبيق نظم جديدة مثل نظامي إنسبيرا وأوموجا، وتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تندرج في إطار اختصاص مكتب رئيس الخدمات الإدارية.
    Les capacités de télécommunication avec les bureaux extérieurs seront renforcées, pour s'assurer que les utilisateurs se trouvant dans des endroits reculés puissent bénéficier pleinement des nouveaux systèmes. UN وسيجري تعزيز قدرات الاتصالات مع المكاتب الميدانية لضمان أن يستفيد المستخدمون في المواقع النائية على نحو كامل من الأنظمة الجديدة.
    :: Amélioration de l'infrastructure aux fins de l'intégration des nouveaux systèmes UN تحسينات للهياكل الأساسية لدعم النظام الموسع
    Il traitera de la séparation des fonctions de développement et d'appui dans le cadre de la structure qui sera mise en place pendant la mise en œuvre des nouveaux systèmes et la phase suivante. UN وستتناول المفوضية مسألة الفصل بين وظيفتي التطوير والدعم كجزء من الهيكل الذي سيقام سواء خلال مرحلة وضع النُّظُم الجديدة موضع التنفيذ أو خلال مرحلة ما بعد التنفيذ.
    La planification à long terme est importante pour garantir la durabilité des nouveaux systèmes et leur rentabilité à long terme, et pour construire des infrastructures dans le cadre de l'urbanification et de l'expansion urbaine en ce qu'elle permet de faire l'économie de la modernisation plus coûteuse des systèmes devenus obsolètes. UN ومن المهم التخطيط للأجل الطويل لتكون الشبكات الجديدة قابلة للإستدامة ماديا وفعّالة من حيث التكلفة في الأجل الطويل، ولتكون الهياكل الأساسية جزءا من التطور والتوسع العمراني بغية تجنّب تكاليف تحسين الشبكات إذا اتضحت عدم كفايتها فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more