"des nouvelles forces armées" - Translation from French to Arabic

    • القوات المسلحة الجديدة
        
    • قوات مسلحة جديدة
        
    • للقوات المسلحة الجديدة
        
    En même temps, il convient d'adopter sans plus tarder un programme global, équitable et viable pour la constitution des nouvelles forces armées. UN وينبغي في الوقت نفسه القيام دون مزيد من الابطاء، إلى اعتماد برنامج شامل، عادل، وعملي لتشكيل القوات المسلحة الجديدة.
    Il reste que la constitution et l'entretien des nouvelles forces armées exigeront une planification poussée et un engagement des partenaires internationaux sur le long terme. UN غير أن تطوير القوات المسلحة الجديدة وتحمل نفقاتها سيتطلب تخطيطا مكثفا والتزاما طويل الأجل من جانب الشركاء الدوليين.
    Structure future des nouvelles forces armées du Libéria UN ماذا سيكون عليه هيكل القوات المسلحة الجديدة لليبريا؟
    60. Il faut aussi accorder une haute priorité à la constitution des nouvelles forces armées. UN ٦٠ - وينبغي أن تعطى اﻷولوية القصوى أيضا لتشكيل قوات مسلحة جديدة.
    Cette expérience laisse présager les difficultés qui surgiront lors de la création et de l'entraînement des nouvelles forces armées en l'absence de structures nationales sur lesquelles on s'est véritablement mis d'accord pour former, loger, équiper et déployer ces forces. UN وهذه التجربة تنذر مسبقا بالصعوبات التي ستظهر عند إنشاء وتدريب قوات مسلحة جديدة في إطار عدم وجود هياكل وطنية تحظى بموافقة حقيقية من أجل تشكيل وإيواء وإعداد ونشر هذه القوات.
    Le facteur le plus important en vue d'assurer la réunification du territoire national sera l'intégration véritable des nouvelles forces armées. UN 51 - ويتمثل أهم عامل من عوامل ضمان إعادة توحيد الأراضي الوطنية في الإدماج الفعال للقوات المسلحة الجديدة.
    10. Participer au programme de formation des membres des nouvelles forces armées et assurer la sécurité des centres d'instruction. UN ١٠ - الاشتراك في برنامج تدريب أفراد القوات المسلحة الجديدة وكفالة أمن المراكز التعليمية.
    Je les engage aussi à redoubler d'efforts pour conclure sans plus tarder leurs pourparlers concernant la formation des nouvelles forces armées. UN وأحث كذلك كلا من الحكومة ويونيتا على استئناف بذل الجهود للانتهاء، دون مزيد من التأخير من مناقشتهما المتعلقة بتشكيل القوات المسلحة الجديدة.
    Un débat a enfin commencé au sujet de l'avenir de l'armée nationale afghane, et la Commission de la défense commence à jouer, dans la formation des nouvelles forces armées, le rôle pour lequel elle a été créée. UN وبدأ أخيرا النقاش حول مستقبل الجيش الوطني الأفغاني، كما بدأت لجنة الدفاع تضطلع بالدور المنوط بها في مجال تشكيل القوات المسلحة الجديدة.
    Je me félicite que la formation du personnel des nouvelles forces armées du Libéria ait pris de l'élan et que celle du personnel de la nouvelle Unité des interventions d'urgence ait commencé. UN ويسرني أن تدريب أفراد القوات المسلحة الجديدة لليبريا يكتسب زخماً، كما يسرني أن تدريب أفراد وحدة الشرطة الجديدة لمواجهة الطوارئ قد بدأ.
    La formation des nouvelles forces armées devrait démarrer au mois de juillet. UN ويتوقع أن يبدأ تدريب القوات المسلحة الجديدة في تموز/يوليه.
    Il dépend dans une large mesure de la MINUL pour sa sécurité car sa police est encore en formation et l'entraînement des nouvelles forces armées ne fait que commencer. UN إذ يعتمد البلد بشكل كبير على البعثة في توفير الأمن، نظرا إلى أن خدمات الشرطة الجديدة لم تزل في مراحلها التكوينية، وأن تدريب القوات المسلحة الجديدة ما زال في بدايته.
    À cet égard, à mesure que la création des nouvelles forces armées envisagées progressera, le centre de commandement intégré devrait être encouragé à déployer en priorité du personnel national dans cette région. UN ويتعين في هذا الصدد، تشجيع مركز القيادة المتكاملة على إيلاء الأولوية لنشر أفراد قوات الدفاع والأمن الوطنية في هذه المنطقة، بينما يمضي تشكيل القوات المسلحة الجديدة المتوخاة.
    Entre-temps, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a été le premier à apporter une aide matérielle et une assistance technique pour la restructuration des nouvelles forces armées du Libéria (FAL), suivant les indications du < < Livre bleu > > établi par la MINUL, en consultation avec le Gouvernement national de transition et le Département de la défense des États-Unis. UN 29- وفي غضون ذلك، كانت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية سباقة إلى تقديم المساعدة المادية والتقنية لإعادة هيكلة القوات المسلحة الجديدة لليبريا، كما هو موضح في " الكتاب الأزرق " الذي أعدته البعثة، بالتشاور مع الحكومة الانتقالية ووزارة الدفاع الأمريكية.
    Français Page Le Conseil demeure néanmoins préoccupé par les retards observés dans le processus de paix, en particulier en ce qui concerne le casernement de l'UNITA et de la police d'intervention rapide, le déminage, le désarmement, le retour des FAA dans leurs casernes et la formation des nouvelles forces armées, ainsi que le rapatriement des mercenaires. UN " على أن مجلس اﻷمن لا يزال يشعر بالقلق إزاء التأخيرات في عملية السلام وخاصة بالنسبة الى مناطق إيواء قوات يونيتا وشرطة التدخل السريع وإزالة اﻷلغام ونزع اﻷسلحة وعودة القوات المسلحة اﻷنغولية إلى ثكناتها وتشكيل القوات المسلحة الجديدة فضلا عن إعادة المرتزقة إلى أوطانهم.
    Le Conseil demeure néanmoins préoccupé par les retards observés dans le processus de paix, en particulier en ce qui concerne le casernement de l'União Nacional et de la police d'intervention rapide, le déminage, le désarmement, le retour des forces armées angolaises dans leurs casernes et la formation des nouvelles forces armées, ainsi que le rapatriement des mercenaires. UN " على أن مجلس اﻷمن لا يزال يشعر بالقلق إزاء التأخيرات في عملية السلام وخاصة بالنسبة الى مناطق إيواء قوات يونيتا وشرطة التدخل السريع وإزالة اﻷلغام ونزع اﻷسلحة وعودة القوات المسلحة اﻷنغولية إلى ثكناتها وتشكيل القوات المسلحة الجديدة فضلا عن إعادة المرتزقة إلى أوطانهم.
    Pour aider à faciliter ce processus, je serais prêt à accepter, avec l'assentiment du Conseil de sécurité, que l'ONUMOZ assume la présidence de la CCFADM, étant strictement entendu qu'il n'en résulterait pour l'ONU aucune obligation en matière de formation ou de création des nouvelles forces armées. UN وللمساعدة في تسهيل هذه العملية فإني سأكون على استعداد الى أن أقبل، بموافقة مجلس اﻷمن، طلب قيام عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق برئاسة اللجنة المشتركة لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية على أن يكون مفهوما تماما أنه لن تترتب على هذا أية التزامات من جانب اﻷمم المتحدة بالنسبة لتدريب، أو إنشاء ، القوات المسلحة الجديدة.
    Cette opération devrait être achevée avant la fin du mois de septembre, à la suite de quoi devrait débuter le programme de recrutement et de formation des nouvelles forces armées. UN ويتوقع لعملية حل القوات هذه أن تكتمل بحلول شهر أيلول/سبتمبر، وبعدها تبدأ عملية التجنيد والتدريب للقوات المسلحة الجديدة.
    Les effectifs des nouvelles forces armées de Croatie devraient être d'environ 25 000 hommes d'ici à la fin de 2005 - soit une réduction de quelque 17 000 hommes. UN وينبغي للقوات المسلحة الجديدة في كرواتيا أن تتكون من حوالي 000 25 فرد بانتهاء عام 2005 - أي بتخفيض قدره حوالي 000 17 فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more