"des objectifs d'égalité" - Translation from French to Arabic

    • أهداف المساواة
        
    La violence infligée aux femmes, de l'avis de l'ONU, fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN إن العنف ضد المرأة، على النحو الذي تنظر إليه الأمم المتحدة، يشكل عقبة في سبيل تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    La budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes est un outil efficace mis au point pour garantir l'allocation de ressources suffisantes à la réalisation des objectifs d'égalité entre les sexes. UN وقد وضعت ميزانية تراعي الفوراق بين الجنسين كأداة فعالة لضمان تخصيص موارد كافية لبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين.
    Alors seulement, on pourra peut-être mettre en application les engagements pris à Beijing et faire progresser partout la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix pour les femmes. UN فعندئذ فقط يمكن تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في بيجين وتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام في كل مكان.
    I. La mise en oeuvre dans la coopération suisse au développement des objectifs d'égalité dans le domaine de la santé UN تنفيذ أهداف المساواة في مجال الصحة في التعاون الإنمائي السويسري
    De telles structures contribuent à renforcer la responsabilisation des différents ministères, qui doivent rendre compte de la réalisation des objectifs d'égalité des sexes définis dans les grandes orientations nationales. UN وتسهم هذه الهياكل في تعزيز المساءلة عن طريق محاسبة مختلف القطاعات داخل السلطة التنفيذية بشأن تنفيذ أهداف المساواة بين الجنسين المحدَّدة في أطر السياسات الوطنية.
    En général, l'environnement opératoire en PNG est complexe et consiste en obstacles à la réalisation des objectifs d'égalité des sexes. UN إن مناخ العمل في بابوا غينيا الجديدة معقد بشكل عام، ويتسم بقيود تعوق المضي قدما صوب تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    La violence contre les femmes et les filles, y compris la violence sexuelle, est un obstacle majeur à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement, de paix et de sécurité. UN إن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي، عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم والأمن.
    L'éducation est un droit de l'homme et un instrument essentiel de la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix... UN التعليم حق من حقوق الإنسان وهو أداة أساسية لتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم ...
    L’éducation est un droit de l’homme et un instrument essentiel de la réalisation des objectifs d’égalité, de développement et de paix. UN " ١٧ - والتعليم حق من حقوق اﻹنسان وهو أداة أساسية لتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم.
    Le Secrétaire général a décidé aussi d’instaurer des examens trimestriels, confiés au Conseil de gestion, des progrès faits dans la réalisation des objectifs d’égalité entre hommes et femmes dans les départements du Secrétariat et dans les fonds et programmes des Nations Unies. UN وقرر اﻷمين العام أيضا أن يجري فريق اﻹدارة العليا لاستعراضات فصلية للتقدم المحرز في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في إدارات اﻷمانة العامة وفي صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    112. La violence à l'égard des femmes fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN ٢١١ - يمثل العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم.
    La Déclaration de Beijing est une déclaration claire de notre détermination de favoriser ces changements et une réaffirmation des objectifs d'égalité, de développement et de paix pour toutes les femmes du monde, et cela dans l'intérêt de toute l'humanité. UN وإعلان بيجين هو إيضاح قاطع لتصميمنا على إحداث هذه التغيرات وعلى إعادة تأكيد أهداف المساواة والتنمية والسلم لجميع النساء في كل مكان ولصالح اﻹنسانية جمعاء.
    112. La violence à l'égard des femmes fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN ٢١١ - يمثل العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم.
    Il est établi dans le Programme d'action de Beijing que la violence à l'égard des femmes fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN 7 - وقد سلَّم منهاج عمل بيجين بأن العنف ضد المرأة هو عائق أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    I. La mise en oeuvre dans la coopération suisse au développement des objectifs d'égalité dans le domaine de la santé UN طاء - تنفيذ أهداف المساواة في مجال الصحة في التعاون الإنمائي السويسري
    Dans son programme de formation, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a mis l'accent sur la définition d'indicateurs permettant à chaque service de suivre les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs d'égalité entre les sexes. UN وشدد التدريب الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على وضع مؤشرات ليتسنى لكل وحدة رصد تقدمها باتجاه تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    La violence à l'égard des femmes va à l'encontre de la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN 41 - العنف ضد المرأة يمثل عقبة تحول دون تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Parmi les autres améliorations enregistrées, on notera l'importance accordée à la réalisation des objectifs d'égalité homme-femme, l'application d'une nouvelle politique proposant au personnel une organisation souple du travail qui concilie activité professionnelle et vie privée, ainsi que la mise en place à Vienne d'une antenne du Bureau de l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies. UN وشملت التحسينات الأخرى التركيز على بلوغ أهداف المساواة بين الجنسين، واتباع سياسة جديدة بشأن العمل والحياة تتيح ترتيبات عمل مرنة للموظفين، وإنشاء فرع فيينا لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    Ce problème non seulement viole leurs droits fondamentaux mais il met également en danger leur santé et il fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de cohésion sociale. UN وأضافت أن العنف ضد المرأة لا يعتبر انتهاكاً للحقوق الإنسانية فحسب بل إنه يهددها أيضاً في صحتها ويعرقل تحقيق أهداف المساواة والتنمية والتلاحم الاجتماعي.
    Conformément à une résolution adoptée par le Ministère de l'éducation en 2005, fixant des objectifs d'égalité des sexes, les enfants ne doivent plus présenter de certificat de naissance pour s'inscrire à l'école. UN وبموجب قرار صدر عن وزارة التعليم في عام 2005 يحدد أهداف المساواة بين الجنسين، لا يُشترط تقديم الطفل شهادة ميلاد للالتحاق بالمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more