Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) joue donc un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. | UN | وعلى ذلك، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل أداة فعالة لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Certains États ont manifesté un intérêt à approfondir les relations avec les organisations non gouvernementales dans le cadre de l'examen du Traité et de la poursuite des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | وأعربت عدة دول أطراف عن اهتمامها بتكثيف المشاركة مع المنظمات غير الحكومية في سياق عملية استعراض المعاهدة، وكذلك في إطار السعي لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Des dispositions établissant une barrière à l'amélioration qualitative des armes nucléaires et au développement de nouveaux types d'armes sont considérées comme l'un des éléments clefs du régime de non-prolifération qui contribuant à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. | UN | ويُعتقد أن الأحكام التي تضع عقبات أمام التحسين النوعي للأسلحة النووية واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة تشكل أحد العناصر الرئيسية لنظام عدم الانتشار الذي يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
< < Stratégies de lutte contre les activités illicites allant à l'encontre des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération > > ; | UN | " استراتيجيات لمعالجة الأنشطة غير المشروعة التي تقوض أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي " ؛ |
Tous ces États devraient réaffirmer leur engagement dans le sens de la mise en œuvre de ces mesures, c'est-à-dire des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | وإن على الدول كافة أن تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ هذه التدابير سعيا لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
À ce sujet, la Malaisie est convaincue que la création de zones exemptes d'armes nucléaires ne fera que renforcer la paix mondiale et régionale ainsi que le régime de non-prolifération nucléaire et qu'elle contribuera à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، ترى ماليزيا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سيعزز السلام العالمي والإقليمي، ويعزز نظام منع الانتشار النووي ويسهم نحو تحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Dans cette résolution, le Conseil a déclaré que ces traités renforceraient le régime de non-prolifération nucléaire et qu'ils contribueraient à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. | UN | وأعلن المجلس في ذلك القرار أن هذه المعاهدات من شأنها أن تعزز من نظام عدم الانتشار النووي وتسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Ils sont également favorables aux propositions tendant à créer de telles zones dans des parties du monde où elles n'existent pas encore, telles que le Moyen-Orient et l'Asie du Sud, à partir d'arrangements pris librement entre les États de la région considérée, en tant que mesure axée sur le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et sur la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. | UN | وتعرب أيضا عن تأييدها للمقترحات الداعية إلى إنشاء هذه المناطق في أنحاء أخرى من العالم لا توجد فيها، مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا، على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية دول المنطقة المعنية باعتبار ذلك إجراء في اتجاه تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Ils sont également favorables aux propositions tendant à créer de telles zones dans des parties du monde où elles n'existent pas encore, telles que le Moyen—Orient et l'Asie du Sud, à partir d'arrangements pris librement entre les Etats de la région considérée, en tant que mesure axée sur le renforcement du régime de non—prolifération nucléaire et sur la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. | UN | وتعرب أيضاً عن تأييدها للمقترحات الداعية إلى إنشاء هذه المناطق في أنحاء أخرى من العالم لا توجد فيها، مثل الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا، على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية دول المنطقة المعنية باعتبار ذلك إجراء في اتجاه تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
De même, nous apprécions l'accent mis dans le projet de résolution sur la nécessité d'entamer immédiatement des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires, en tenant compte des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | وبالمثل، نرحـب بتركيـز مشروع القرار على أهمية البدء فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية، آخذين في الاعتبار أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على السواء. |
Elle prend note de l'opinion des pays de la sous-région, selon lesquels l'établissement d'une telle zone constitue une contribution concrète des États parties non dotés d'armes nucléaires à la réalisation concrète des objectifs de désarmement nucléaire tels qu'ils sont énoncés dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويحيط علما برأي بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية بأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يشكل إسهاما ملموسا من الدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي على النحو المنصوص عليه في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
6. Nous sommes convaincus que l'établissement, sur la base d'accords conclus librement par les États de la zone concernée, de zones exemptes d'armes nucléaires reconnues au niveau international favorise la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | 6 - ونحن مقتنعون بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المعترف بها دوليا على أساس الاتفاقات التي تبرمها دول المنطقة المعنية، بملء إرادتها، تعزز أهداف نزع السلاح النووي ومنع انتشاره. |
6. Nous sommes convaincus que l'établissement, sur la base d'accords auxquels s'engagent librement les États de la zone concernée, de zones exemptes d'armes nucléaires reconnues au niveau international favorise la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | 6 - ونحن مقتنعون بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المعترف بها دوليا على أساس الاتفاقات التي تبرمها دول المنطقة المعنية، بملء إرادتها، تعزز أهداف نزع السلاح النووي ومنع انتشاره. |
Le paragraphe 65 du document final de la première session extraordinaire consacrée au désarmement impose des obligations similaires aux États dotés d'armes nucléaires. En fait, le paragraphe 48 de ce même document confie aux États dotés d'armes nucléaires des responsabilités particulières s'agissant de la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. | UN | ذلك أن الفقرة 65 من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى تفرض التزامات مماثلة على تلك الدول، وبالفعل ألقت الفقرة 48 من تلك الوثيقة على كاهل تلك الدول مسؤولية خاصة عن بلوغ أهداف نزع السلاح النووي. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires, en particulier ceux qui détiennent les plus importants arsenaux dans ce domaine, ont leur part de responsabilité dans la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ١٣ - وتتحمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما تلك التي تمتلك أضخم ترسانات نووية، مسؤولية خاصة في مهمة تحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Stratégies [Directives] relatives au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires [sous tous ses aspects], y compris [, en particulier,] stratégies de lutte contre les activités illicites allant à l'encontre des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération > > ; | UN | استراتيجيات [مبادئ توجيهية] لنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية [بكافة جوانبه]، بما في ذلك [، على وجه التحديد،] استراتيجيات لمعالجة الأنشطة غير المشروعة التي تقوض أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛ ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
< < Directives relatives au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, y compris, en particulier, stratégies de lutte contre les activités illicites allant à l'encontre des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération > > ; | UN | " مبادئ توجيهية لنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بكافة جوانبه، بما في ذلك، على وجه التحديد، استراتيجيات لمعالجة الأنشطة غير المشروعة التي تقوض أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي " ؛ |
Ils appuient également les propositions visant l'établissement de telles zones dans les régions du monde où il n'y en a pas encore, notamment au Moyen-Orient et en Asie du Sud, sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée, en vue de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et aux fins des objectifs de désarmement nucléaire. | UN | كما أنها تؤيد المقترحات المتعلقة بإنشاء مثل هذه المناطق في أنحاء أخرى من العالم لا توجد فيها هذه المناطق، كالشرق الأوسط وجنوب آسيا مثلا، وذلك بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية وذلك كتدبير من تدابير تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Les Émirats arabes unis, conscients de ce que la création de ces zones est une étape importante vers la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire en particulier, et de désarmement en général, souscrivent à toutes les résolutions de l'Assemblée générale portant création d'une zone exempte d'armes de destruction massive, surtout de toutes les armes nucléaires, au Moyen-Orient, et nous appuyons tous les efforts déployés en ce sens. | UN | إن دولة الإمارات العربية المتحدة، إدراكا منها أن إنشاء هذه المناطق يعد من الأمور الأساسية التي تخدم أهداف نزع السلاح النووي بشكل خاص ونزع السلاح بشكل عام، تؤيد مجمل قرارات الجمعية العامة بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والجهود المبذولة لإنشائها. |
Tous ces États devraient réaffirmer leur engagement dans le sens de la mise en œuvre de ces mesures, c'est-à-dire des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | وإن على الدول كافة أن تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ هذه التدابير سعيا لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |