"des objectifs de développement dans" - Translation from French to Arabic

    • الأهداف الإنمائية في
        
    Le sport est un outil efficace qui contribue à la réalisation des objectifs de développement dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la protection de l'enfance et du développement de l'enfant. UN وتعدُّ الرياضة أداة فعالة تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية في مجالات الصحة والتعليم وحماية الطفل وتنميته.
    Nous soulignons également la nécessité d'un soutien international continu, coordonné et efficace à la réalisation des objectifs de développement dans les pays sortant d'un conflit. UN ونؤكـد أيضا الحاجة إلى الدعم الدولي المستمر والمنسق والفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية في الدول الخارجة من الصراعات.
    En ce troisième millénaire, les nations ont défini des objectifs de développement dans le cadre d'une société unie. UN وفي الألفية الثالثة، حددت أمم العالم الأهداف الإنمائية في إطار مجتمع متحد.
    Consciente en outre de l'importance et du rôle constructif des petits exploitants agricoles, dont les femmes, des coopératives et des communautés autochtones et locales dans les pays en développement en tant qu'instruments de réalisation des objectifs de développement dans des domaines tels que la politique de l'emploi, l'intégration sociale, le développement régional et rural, l'agriculture et la protection de l'environnement, UN وإذ تسلّم كذلك بالدور الهام والإيجابي لمزارعي الحيازات الصغيرة والنساء والتعاونيات ومجتمعات الشعوب الأصلية والمحلية في البلدان النامية في تنفيذ الأهداف الإنمائية في ميادين من قبيل سياسات العمالة، والاندماج الاجتماعي، والتنمية الإقليمية، والزراعة، والحماية البيئية،
    Consciente en outre de l'importance et du rôle constructif des petits exploitants agricoles, dont les femmes, des coopératives et des communautés autochtones et locales dans les pays en développement en tant qu'instruments de réalisation des objectifs de développement dans des domaines tels que la politique de l'emploi, l'intégration sociale, le développement régional et rural, l'agriculture et la protection de l'environnement, UN وإذ تسلم كذلك بالدور الهام والإيجابي لصغار المزارعين، بمن فيهم النساء، والتعاونيات ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في البلدان النامية، في تنفيذ الأهداف الإنمائية في ميادين من قبيل سياسة العمالة والاندماج الاجتماعي والتنمية الإقليمية والريفية والزراعة وحماية البيئة،
    Nous soulignons, par ailleurs, combien il est nécessaire de continuer à appuyer, au niveau international, la réalisation des objectifs de développement dans les pays qui sortent d'un conflit ou qui se relèvent après une catastrophe naturelle. UN 25 - نحن نشدد أيضا على ضرورة الدعم الدولي المتواصل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان التي خرجت من أتون الصراعات والتي تحاول الانتعاش من آثار الكوارث.
    L'un des principaux obstacles qui s'opposent à la réalisation des objectifs de développement dans un environnement caractérisé par la mondialisation est l'absence de cohérence des politiques aux niveaux national, régional et mondial. UN 3 - وإحدى العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية في بيئة آخذة في اكتساب طابع العولمة تتمثل في عدم اتساق السياسات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    67. Nous soulignons aussi qu'il est nécessaire de continuer à apporter, au niveau international, un soutien coordonné et efficace pour la réalisation des objectifs de développement dans les pays qui sortent d'un conflit ou dans ceux qui se relèvent d'une catastrophe naturelle. UN 67 - ونشدد على الحاجة إلى تقديم دعم دولي متواصل ومنسق وفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان الخارجة من الصراعات والتي تجتاز مرحلة الانتعاش بعد الكوارث الطبيعية.
    L'un des principaux obstacles qui s'opposent à la réalisation des objectifs de développement dans le contexte de la mondialisation est l'absence de cohérence des politiques aux plans national, régional et mondial. UN 22 - ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية في سياق العولمة عدم تماسك السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    67. Nous soulignons aussi qu'il est nécessaire de continuer à apporter, au niveau international, un soutien coordonné et efficace pour la réalisation des objectifs de développement dans les pays qui sortent d'un conflit ou dans ceux qui se relèvent d'une catastrophe naturelle. UN 67 - ونشدد على الحاجة إلى تقديم دعم دولي متواصل ومنسق وفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان الخارجة من الصراعات والتي تجتاز مرحلة الانتعاش بعد الكوارث الطبيعية.
    Le commerce intrarégional de services pouvait contribuer à la réalisation des objectifs de développement dans la région, mais n'était pas suffisant. La libéralisation à l'échelle régionale devait aller de pair avec une véritable libéralisation dans les pays développés. UN والتجارة في الخدمات على صعيد الأقاليم يمكن أن تعزِّز تحقيق الأهداف الإنمائية في هذه الأقاليم ولكنها غير كافية، إذ ينبغي أن يسير التحرير على الصعيد الإقليمي جنباً إلى جنب مع التحرير الحقيقي في البلدان المتقدمة.
    des objectifs du Millénaire pour le développement Il est de plus en plus reconnu que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment le premier objectif - réduction de la pauvreté, constitue un élément central des objectifs de développement dans la plupart des régions en développement. UN 1 - يحظى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الأول منها، القضاء على الفقر، بإقرار وقبول متزايدين باعتباره محور الأهداف الإنمائية في معظم المناطق النامية.
    Deuxièmement, les TIC sont considérées comme des catalyseurs essentiels du développement, qui accélèrent la réalisation des objectifs de développement dans tous les secteurs. UN 19 - وثانيا، تعتبر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عوامل تمكينية رئيسية لتحقيق التنمية، إذ تعجّل بتحقيق الأهداف الإنمائية في مختلف القطاعات().
    À l'heure où l'accent est mis sur le suivi des objectifs de développement dans les pays partenaires, il importe au plus haut point de disposer de données et d'informations fiables sur l'appui extérieur apporté au secteur éducatif en vue d'atteindre les ODM. UN 44- وفي الوقت الذي يركز فيه العالم على رصد الأهداف الإنمائية في البلدان الشريكة، فإنه من الأساسي أيضاً توفر البيانات والمعلومات التعليمية الجيدة بشأن المساعدة الخارجية المقدمة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Consciente également du rôle important et positif que jouent les coopératives en tant qu'outils de promotion de la petite industrie et pour la réalisation des objectifs de développement dans des domaines tels que la politique de l'emploi, l'intégration sociale, le développement régional et rural, l'agriculture et la protection de l'environnement, UN " وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الإيجابي الذي تؤديه التعاونيات كوسيلة لتعزيز الصناعة الصغيرة، ولتنفيذ الأهداف الإنمائية في ميادين من قبيل السياسة المتعلقة بالعمالة، والاندماج الاجتماعي، والتنمية الإقليمية والريفية، والزراعة، وحماية البيئة،
    Consciente également de l'importance et du rôle positif des coopératives, des petits agriculteurs et des communautés autochtones et locales dans les pays en développement en tant qu'instruments de réalisation des objectifs de développement dans des domaines tels que la politique de l'emploi, l'intégration sociale, le développement régional et rural, l'agriculture et la protection de l'environnement, UN " وإذ تسلّم أيضا بالدور الهام والإيجابي للتعاونيات وصغار المزارعين ومجتمعات الشعوب الأصلية والمحلية في البلدان النامية كأدوات لتنفيذ الأهداف الإنمائية في ميادين من قبيل سياسات العمالة، والإدماج الاجتماعي، والتنمية الإقليمية، والزراعة، والحماية البيئية،
    Le sport s'est avéré un outil très efficace pour contribuer à la réalisation des objectifs de développement dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la prévention du VIH/sida, de la protection de l'enfance et du développement de l'enfance. UN والألعاب الرياضية هي أيضاً أفعل أداة للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية في مجالات الصحة، والتعليم، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وحماية الأطفال وتنمية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more