Notre engagement commun en faveur des objectifs de développement social doit commencer à porter fruit. | UN | ويجب أن نكفل أن يؤتى تعهدنا المشترك بتعزيز أهداف التنمية الاجتماعية ثماره. |
La reconstruction, qui sera longue, pèsera sur la reprise économique et sur la réalisation des objectifs de développement social. | UN | وسوف تؤثر عملية إعادة البناء لمدة طويلة على الانتعاش الاقتصادي وعلى تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Deuxièmement, et c'est peut-être là le plus important dans certains cas, la réalisation des objectifs de développement social suppose un fort engagement politique. | UN | وثانيا، وربما يكون هذا هو العامل الأهم في بعض الحالات، يتطلب التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التزاما سياسيا قويا. |
Il faut donc rappeler que les quatre piliers du Programme d'action de Copenhague sont essentiels pour la réalisation des objectifs de développement social. | UN | ولذلك يجب التذكير بأن الركائز الأربع لبرنامج عمل كوبنهاغن ضرورية لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
L'une des raisons de ce manque de progrès est la difficulté de poursuivre des objectifs de développement social dans un contexte économique de plus en plus déterminé par la libéralisation, la caractéristique première de la mondialisation. | UN | وأحد أسباب قلة التقدم هو التوتر المتأصل بين تحقيق الأهداف الإنمائية الاجتماعية وبين سياق اقتصادي يحدده بشكل متزايد تحرر انتقائي يمثل السمة الأساسية للعولمة. |
Elle est aussi active dans la promotion des normes internationales du travail de l'OIT ainsi que des objectifs de développement social correspondants. | UN | كما تروج بنشاط لمعايير العمل الدولية التي وضعتها منظمة العمل الدولية وما يتصل بها من أهداف التنمية الاجتماعية. |
La sécurité humaine est en danger si les programmes d'ajustement structurel n'incluent pas des objectifs de développement social. | UN | ويتعرض أمن الناس للخطر إذا لم تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية. |
La déclaration fournirait ainsi aux différents partenaires des principes de base, une vision d'ensemble, une stratégie, une approche et une définition des rôles respectifs qui leur incomberaient dans la réalisation des objectifs de développement social énoncés, en même temps qu'un programme de suivi. | UN | وبهذا يمكن أن يلزم اﻹعلان الشركاء باﻷسباب والتصور والاستراتيجية والنهج واﻷدوار المعينة التي سيقومون بها من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية المبينة فيها مع وجود برنامج للرصد. |
Les gouvernements devraient adopter une approche intégrée afin que les décisions qu'ils prennent dans tous les domaines tiennent compte des objectifs de développement social. | UN | 1 - ينبغي للحكومات أن تتوخى التكامل في تركيزها على ضمان إدماج أهداف التنمية الاجتماعية في جميع مجالات صنع القرار الحكومي. |
Les gouvernements devraient adopter une approche intégrée afin que les décisions qu'ils prennent dans tous les domaines tiennent compte des objectifs de développement social. | UN | 1 - ينبغي للحكومات أن يكون تركيزها متكاملا لكي يتسنى ضمان إدماج أهداف التنمية الاجتماعية في جميع مجالات صنع القرار الحكومي. |
À défaut d'autre chose, notre expérience depuis 1995 nous a appris que la réalisation des objectifs de développement social fixés à Copenhague dépendra en grande partie d'une croissance nationale soutenue et d'un contexte international propice. | UN | وإن كانت تجربتنا منذ ٥٩٩١ قد علمتنا شيئا فهو أن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الموضوعة في كوبنهاغن سيعتمد إلى حد كبير على استمرار النمو على المستوى المحلي وعلى بيئة دولية مؤاتية. |
C’est ainsi que les pays se sont engagés à intégrer dans leurs programmes d’ajustement structurel des objectifs de développement social, en particulier l’élimination de la pauvreté, la promotion du plein emploi et l’amélioration de l’insertion sociale. | UN | وعلى هذا التزمت الحكومات بإدراج أهداف التنمية الاجتماعية في برامجها للتكيف الهيكلي التي تشمل القضاء على الفقر، وتعزيز العمالة الكاملة وتوطيد الاندماج الاجتماعي. |
Le Koweït, pour ce faire, a eu recours à un certain nombre de mécanismes et de moyens qui ont eu un impact important sur la réalisation des objectifs de développement social. | UN | وﻹنجـــاح سياسات التنمية الاجتماعية وتحقيق الرعاية للجميع، اعتمدت الكويت على عدد من اﻵليات والوسائل التي كان لها أبلغ اﻷثر في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Il faut poursuivre les efforts axés sur une diminution marquée du fardeau de la dette des pays les plus pauvres et les plus endettés et veiller à ce que les programmes d'ajustement structurel comportent des objectifs de développement social. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود الرامية إلى تخفيف عبء المديونية الذي يثقل كاهل أفقر البلدان وأكثرها معاناة من الديون وكفالة تضمين أهداف التنمية الاجتماعية في برامج تكيﱡفها الهيكلي. |
— Prise en compte des objectifs de développement social dans le cadre des programmes d'ajustement structurel | UN | - أهداف التنمية الاجتماعية في برامـج التكيف الهيكلي؛ |
Étant donné que la démocratie et l'État de droit ne peuvent exister que parallèlement à un système de justice compétent, l'organisation appuie la réalisation des objectifs de développement social des Nations Unies, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | نظرا لأن الديمقراطية وسيادة القانون لا يمكن أن يتحققا إلا في ظل وجود نظام للعدالة يتسم بالكفاءة، فإن المنظمة تدعم أهداف التنمية الاجتماعية للأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se déclarant préoccupé par le fait que la réalisation des objectifs de développement social risque d'être entravée par les répercussions que continue d'avoir la crise financière et économique mondiale, par la volatilité des cours de l'énergie et des denrées alimentaires ainsi que par les problèmes posés par les changements climatiques, | UN | وإذ يعرب عن القلق من احتمال تعثر بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية بسبب الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات الناشئة عن تغير المناخ، |
Les progrès accomplis en matière de réalisation des objectifs de développement social demeurent inégaux. | UN | ١٦ - لا يزال التقدم المحرز في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية متفاوتا. |
En résumé, les investissements dans le potentiel humain ont d'importantes retombées qui ne sont pas seulement liées à la réalisation des objectifs de développement social. | UN | 33 - وخلاصة القول إن الاستثمار في القدرات البشرية يدر عائدات كبيرة ليس فقط من حيث تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Se déclarant préoccupé par le fait que la réalisation des objectifs de développement social risque d'être entravée par les répercussions que continue d'avoir la crise financière et économique mondiale, par la volatilité des cours de l'énergie et des denrées alimentaires ainsi que par les problèmes posés par les changements climatiques, | UN | وإذ يعرب عن القلق من احتمال تعثر بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية بسبب الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات الناشئة عن تغير المناخ، |
La réalisation des objectifs de développement social de l'Afrique a été entravée par la perte de main-d'œuvre qualifiée dans différents domaines, comme la santé, l'éducation et les sciences. | UN | 67 - لقد تأثر تحقيق الأهداف الإنمائية الاجتماعية لأفريقيا سلبا بفقدان اليد العاملة الماهرة في ميادين مختلفة منها الصحة والتعليم والعلوم. |