"des objectifs de la cipd" - Translation from French to Arabic

    • أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية
        
    • مقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • أهداف مؤتمر السكان والتنمية
        
    En outre, on a mis au point une liste d'indicateurs thématiques en vue de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la CIPD. UN ووضعت، إضافة إلى ذلك قائمة بالمؤشرات المواضيعية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Engagement au plus haut niveau en faveur des objectifs de la CIPD UN التــزام السياســـة بتحقيـــق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Renforcement des réseaux régionaux de sensibilisation, consensus sur la réalisation des objectifs de la CIPD UN تعزيز شبكات الدعوة اﻹقليمية وبناء توافق آراء بشأن بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Il s'efforce de tenir de mieux en mieux compte des réalités culturelles de façon à ce que les communautés et les individus puissent prendre en main la réalisation des objectifs de la CIPD. UN ويجري التشديد بشكل متزايد على نهج يراعي الاعتبارات الثقافية لكفالة أخذ المجتمعات المحلية والأفراد بزمام جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Directrice exécutive a ajouté que l'objectif de 400 millions de dollars fixé pour 1999 était fondé sur la demande et reflétait donc de façon plus réaliste le montant nécessaire actuellement pour progresser vers la réalisation des objectifs de la CIPD. UN وأضافت أن هدف تحقيق ٤٠٠ مليون دولار للصندوق في عام ١٩٩٩ يستند إلى الطلب، ومن ثم فإنه يعبر تعبيرا أكثر واقعية عما هو ضروري اﻵن للتقدم بفعالية نحو تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il existe dans toutes les régions une ferme volonté politique de créer un climat propice à la réalisation des objectifs de la CIPD. UN ٣٩ - هناك التزام سياسي قوي في جميع المناطق بتهيئة البيئة التمكينية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'Indonésie considère cette expérience comme riche d'enseignements et se félicite de ce que la communauté internationale soit en mesure de réaffirmer son engagement en faveur des objectifs de la CIPD. UN وترى إندونيسيا أن هذه تجربة كبيرة مليئة بالدروس، أدركت من خلالها كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يجدد تأكيد أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعادة تجديد التزامه بها.
    Sans un tel partenariat, notre parcours vers la réalisation des objectifs de la CIPD aurait été encore plus semé d'embûches. UN ولولا هذه الشراكة لكان طريقنا إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعرا حقا.
    Malgré les avancées, nous sommes encore très loin des objectifs de la CIPD. UN وقد أحرزنا بعض التقدم، إلا أن ذلك لا يرقى إلى مستوى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Je souhaiterais souligner la nécessité de poursuivre le financement et l'importance qu'ont les ressources supplémentaires pour garantir la réalisation des objectifs de la CIPD. UN وأود التأكيد على الحاجة إلى التمويل المستمر وأهمية الموارد الإضافية لضمان تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Directrice exécutive a ajouté que l'objectif de 400 millions de dollars fixé pour 1999 était fondé sur la demande et reflétait donc de façon plus réaliste le montant nécessaire actuellement pour progresser vers la réalisation des objectifs de la CIPD. UN وأضافت أن هدف تحقيق ٤٠٠ مليون دولار للصندوق في عام ١٩٩٩ يستند إلى الطلب، ومن ثم فإنه يعبر تعبيرا أكثر واقعية عما هو ضروري اﻵن للتقدم بفعالية نحو تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    B. Pays qui ont considérablement progressé vers la réalisation de certains des objectifs de la CIPD UN - باء - البلدان التي حققت تقدما ملموسا نحو بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Elle a engagé les autres donateurs à faire de même et elle a signalé que la baisse des ressources avait une incidence négative sur la dynamique du programme ainsi que sur les progrès des pays dans la réalisation des objectifs de la CIPD. UN وحثت المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوها وأشارت إلى أن النقص في الموارد أخذ يحدث أثرا سلبيا على زخم البرامج وعلى إحراز تقدم من جانب البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Elle a engagé les autres donateurs à faire de même et elle a signalé que la baisse des ressources avait une incidence négative sur la dynamique du programme ainsi que sur les progrès des pays dans la réalisation des objectifs de la CIPD. UN وحثت المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوها وأشارت إلى أن النقص في الموارد أخذ يحدث أثرا سلبيا على زخم البرامج وعلى إحراز تقدم من جانب البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Lors de cette importante réunion, les États Membres devront mettre au point une approche concertée concernant l’action commune à entreprendre en vue de la réalisation des objectifs de la CIPD, sur la base d’une évaluation critique des succès et des échecs enregistrés depuis 1994. UN وفي هذه الدورة الهامة، ينبغي أن تعد الدول اﻷعضاء نهجا متسقا إزاء العمل المشترك الذي يتعين اتخاذه ﻹنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالاستناد إلى تقييم ناقد لحالات النجاح والفشل منذ عام ٩٩٤١.
    Dans le même ordre d'idées, les initiatives régionales et sous-régionales qui concourent à la réalisation des objectifs de la CIPD devraient bénéficier d'un soutien constant. UN وفي السياق نفسه، ينبغي للمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أن تحظى بدعم مستمر.
    Elle a fait observer que le Fonds avait un mandat bien spécifique et souhaité que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement soit l'un des moyens mis à la disposition des partenaires de développement pour appuyer activement la réalisation des objectifs de la CIPD. UN ولاحظت أن للصندوق ولاية جد هادفة ومعربة عن اﻷمل في أن تصبح عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وسيلة لشركاء التنمية ليدعموا بصورة إيجابية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Elle doit renforcer ses activités de suivi et d'analyse, en particulier politique, de l'environnement extérieur car il est susceptible d'avoir des répercussions sur la poursuite des objectifs de la CIPD aux niveaux mondial, régional et national. UN ويلزم أن يعزز الصندوق عمليات الرصد والتحليل لديه ولاسيما التحليل السياسي للبيئة الخارجية الأمر الذي يمكن أن يؤثر في جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    De ce point de vue, le rôle de plaidoyer du Fonds était essentiel, et ce dernier s'était engagé à tout faire pour promouvoir la réalisation des objectifs de la CIPD. UN ووصف الدور الذي يضطلع به الصندوق في مجال الدعوة بأنه عامل لا بد منه لنجاح الصندوق والذي تعهد بألا يدخر أي جهد ممكن للترويج ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Dans le cadre de la réalisation des objectifs de la CIPD et des OMD, la Chine s'est aussi trouvée face à nombre de difficultés et défis. UN ولتحقيق أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية، تواجه الصين أيضا صعوبات وتحديات جمة.
    Elle s'est félicitée de l'accent mis par les délégations sur la réalisation des objectifs de la CIPD en tant que condition préalable de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعربت عن تقديرها لاهتمام الوفود بجعل مقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بمثابة شرط أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une délégation a affirmé que c'étaient les ressources qui manquaient dans la formule de réalisation des objectifs de la CIPD. UN وأعلن وفد آخر أن الموارد تشكل الحلقة المفقودة في معادلة النجاح في تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    216. Le Vice-Président du groupe des États d'Afrique a pris la parole au nom des membres de sa région, disant que c'était principalement au FNUAP d'assurer la réalisation des objectifs de la CIPD. UN 216 - وتحدث نائب الرئيس عن المجموعة الأفريقية بالنيابة عن أعضاء منطقته، فلاحظ أن صندوق السكان هو الوكالة الرائدة لتحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more