Les informations demandées par l'Instance portaient précisément sur la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie. | UN | فقد تضمن طلب المعلومات المقدم من المنتدى الدائم إشارة محددة إلى تحقيق أهداف العقد الثاني. |
Le Secrétaire général adjoint est impatient de savoir ce que préconisent les États Membres pour tirer le meilleur parti de l'examen à mi-parcours des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie, qui doit se tenir bientôt. | UN | 3 - وأضاف وكيل الأمين العام أنه حريص على أن يعرف ما تعتزم الدول الأعضاء أن تفعله لتستفيد من دراسة منتصف المدة حول التقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد الثاني الذي سوف يبدأ قريبا. |
Ce rapport conclut que des progrès ont été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie et que l'actuel consensus mondial au sujet de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones est éloquent. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه أُحرز بعض التقدم في تحقيق أهداف العقد الثاني وإلى أن توافق الآراء العالمي الحالي في ما يتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يشكل عاملا مهما في هذا الصدد. |
4. Reconnaît la nécessité de renforcer l'intégration de l'industrie africaine à l'industrie manufacturière mondiale et, à cet effet, invite la communauté internationale à appuyer la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique; | UN | ٤ - تسلم بضرورة زيادة إدماج الصناعة الافريقية في الصناعة التحويلية في العالم، ولهذا الغرض، تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا؛ |
En outre, l'UNESCO a mis à jour les renseignements diffusés sur Internet au sujet de son programme en faveur des peuples autochtones pour faciliter le partage d'informations compte tenu des objectifs de la deuxième Décennie. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم اليونسكو بتحديث المعلومات المعروضة من خلال موقعها على شبكة الإنترنيت عن البرنامج الذي تنهض به مع الشعوب الأصلية لتيسير تقاسم المعلومات في ضوء أهداف العقد الدولي الثاني. |
Ce document identifie et propose également des exemples précis de bonnes pratiques en matière de promotion du but et des objectifs de la deuxième Décennie. | UN | ويعرض التقرير أيضا أمثلة محددة للممارسات الجيدة في مجال النهوض بهدف العقد الثاني وغاياته. |
4. Reconnaît la nécessité de renforcer l'intégration de l'industrie africaine à l'industrie manufacturière mondiale et, à cet effet, invite la communauté internationale à appuyer la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; | UN | ٤ - تسلم بضرورة زيادة إدماج الصناعة اﻷفريقية في الصناعة التحويلية في العالم، ولهذا الغرض، تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا؛ |
Le Comité spécial de la décolonisation a continué de s'employer à mettre un terme au régime colonial, grâce à diverses activités telles que le suivi des différents processus liés aux territoires et l'organisation de séminaires régionaux dans le Pacifique et les Caraïbes, qui sont indispensables à la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie. | UN | واستمرت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في بذل جهودها الرامية إلى وضع حد للاستعمار من خلال أنشطة مختلفة، منها على سبيل المثال، رصد العمليات المختلفة المتعلقة بالأقاليم وتنظيم حلقات دراسية إقليمية في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي لتحقيق أهداف العقد الثاني. |
Faisant un parallèle avec l'examen à mi-parcours des objectifs du Millénaire pour le développement, la délégation guatémaltèque dit qu'il faudra procéder en 2010 à l'examen des objectifs de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones en vue de renforcer les domaines d'action qui présentent un retard. | UN | 51 - وقال الوفد الغواتيمالي، إنه يتعين القيام في عام 2010 بدراسة أهداف العقد الثاني الدولي للشعوب الأصلية على غرار دراسة منتصف المدة للأهداف الإنمائية للألفية، وذلك من أجل تعزيز مجالات العمل التي تأخر تنفيذها. |
105. Les programmes et les projets d'infrastructure des transports et des communications devraient tenir pleinement compte de l'environnement macro-économique et des difficultés rencontrées dans la poursuite des objectifs de la deuxième Décennie pour les transports et les communications en Afrique. | UN | ١٠٥ - ينبغي، لدى تطوير برامج ومشاريع الهياكل اﻷساسية الخاصة بالنقل والمواصلات، أن تؤخذ في الاعتبار بيئة الاقتصاد الكلي والعقبات التي تعترض عمل البرامج من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للنقل والمواصلات في افريقيا. |
Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نُهج مرنة وعملية وابتكارية إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، |
V. Réponses des gouvernements concernant le respect des objectifs de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones | UN | خامسا - استجابة الحكومات فيما يتعلق بالامتثال لأهداف العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم |