"des objectifs de la stratégie" - Translation from French to Arabic

    • أهداف الاستراتيجية
        
    • أهداف استراتيجية
        
    • بأهداف الاستراتيجية
        
    • لأهداف الاستراتيجية
        
    • معايير الاستراتيجية
        
    Si la sous-région s'est déclarée résolue à financer ce dernier, le processus d'alignement et de mise en œuvre demeure un obstacle non négligeable à la réalisation des objectifs de la Stratégie au niveau sous-régional. UN وإذا كانت المنطقة دون الإقليمية قد أعلنت عن التزامها بتمويل برنامج العمل دون الإقليمي، فإن عملية المواءمة والتنفيذ لا تزال تشكل العقبة الكبرى أمام تحقيق أهداف الاستراتيجية في المنطقة دون الإقليمية.
    Ces recettes, nettement insuffisantes, ne permettront pas de faire progresser la réalisation des objectifs de la Stratégie. UN ومن الجليّ أن مستوى الدخل هذا لا يكفي لتحقيق أهداف الاستراتيجية المتوسطة الأجل في المراحل المقبلة.
    Les dates prévues pour la réalisation des objectifs de la Stratégie variaient et il faudrait par la suite préciser l'approche à retenir. UN وتختلف اﻷوقات المستهدفة لتحقيق أهداف الاستراتيجية وسيحتاج النهج إلى صقل بمرور الوقت.
    Inévitablement, le gel du recrutement nuira à l'efficacité de nos procédures et compromettra la réalisation des objectifs de la Stratégie d'achèvement de nos travaux. UN ومن المحتم أن يؤدي تجميد التوظيف إلى شـل قدرتنا على العمل بكفاءة وتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Le maintien en fonctions de ces juges hautement qualifiés et expérimentés est indispensable à la réalisation des objectifs de la Stratégie de fin de mandat. UN ومن المهم الاحتفاظ بهؤلاء القضاة ذوي الكفاءات والخبرة العالية ليتسنى تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Les dates prévues pour la réalisation des objectifs de la Stratégie variaient et il faudrait par la suite préciser l'approche à retenir. UN وتختلف الأوقات المستهدفة لتحقيق أهداف الاستراتيجية وسيحتاج النهج إلى صقل بمرور الوقت.
    Les organismes publics compétents s'emploient à renforcer la coopération et la collaboration en vue de la mise en oeuvre des objectifs de la Stratégie. UN وتعزز الهيئات الحكومية ذات الصلة في اليابان التعاون والتآزر لتنفيذ أهداف الاستراتيجية.
    Chaque domaine contribue directement à la mise en œuvre de chacun des objectifs de la Stratégie politique globale. UN ويساهم كل مجال من مجالات النشاط بصورة مباشرة في تنفيذ كل هدف من أهداف الاستراتيجية الجامعة للسياسات.
    Sa réussite dépendra à l'évidence du rôle précis assigné au Comité de facilitation quant à la réalisation des objectifs de la Stratégie décennale. UN وطبعاً سيتوقف النجاح على إسناد دور واضح للجنة التيسير في تحقيق أهداف الاستراتيجية العشرية.
    Durant l'exercice biennal 1994-1995, les activités du Centre seront orientées principalement vers la réalisation des objectifs de la Stratégie mondiale. UN وستوجه أنشطة المركز خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أساسا نحو تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية.
    Durant l'exercice biennal 1994-1995, les activités du Centre seront orientées principalement vers la réalisation des objectifs de la Stratégie mondiale. UN وستوجه أنشطة المركز خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أساسا نحو تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية.
    Les organes constituants de l'OMM, y inclus son congrès et son conseil exécutif suivent de près la mise en oeuvre des objectifs de la Stratégie sur les plans régionaux et mondiaux et fournissent des directives sur les orientations ainsi que sur les aspects techniques et scientifiques de sa mise en oeuvre. UN وتتبع هيئات المنظمة، بما فيها المؤتمر والمجلس التنفيذي المبادئ التوجيهية المتعلقة بجوانب سياسات وتقنيات تنفيذ أهداف الاستراتيجية على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وهي تسهم أيضا في وضع تلك المبادئ.
    Pour évaluer la performance du PNUE dans la réalisation des objectifs de la Stratégie à moyen terme et les progrès vers les réalisations escomptées, un ensemble d'évaluations, complémentaires les unes des autres, sont menées à différents niveaux. UN ويتمثل النهج الحالي في تقييم أداء برنامج البيئة في تنفيذ أهداف الاستراتيجية المتوسطة الأجل. ويقترح نهج التقييم توليفة من عمليات التقييم على مختلف المستويات، يتكامل بعضها مع الآخر.
    Le suivi et l'évaluation des objectifs de la Stratégie et des mesures individuelles constituent l'élément essentiel de la Stratégie. UN 57- ويشكل رصد وتقييم أهداف الاستراتيجية وتدابيرها الفردية الجزء الأساسي منها.
    Cela pourrait constituer un facteur décisif dans la mise en œuvre des objectifs de la Stratégie de développement national et l'émergence d'une coopération efficace autour de l'eau et de l'énergie en Asie centrale. UN وهذا قد يشكل عاملا حاسما في تنفيذ أهداف استراتيجية التنمية الوطنية، وفي التعاون الفعال بشأن الطاقة والمياه في وسط آسيا.
    Toute autre contraction d'effectifs viendrait compromettre la réalisation en temps voulu des objectifs de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN 6 - ومن شأن أي تناقص آخر في عدد الموظفين أن يشكل عقبة تحول دون بلوغ أهداف استراتيجية الإنجاز في وقتها المرسوم.
    La rétention du personnel constitue l'un des obstacles majeurs à la réalisation dans les temps des objectifs de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN 51 - لا يزال استبقاء الموظفين يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز في الوقت المناسب.
    Nous sommes rassemblés ici pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Stratégie de Maurice et les lacunes qui subsistent, ainsi que la façon de les combler efficacement et rapidement. UN ونحن هنا لاستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف استراتيجية موريشيوس، وللنظر في الفجوات المتبقية، وكيفية معالجتها بسرعة وكفاءة.
    Ces six derniers mois, le Bureau du Procureur a continué d'avancer dans la réalisation des objectifs de la Stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (le < < Tribunal > > , < < Tribunal international > > ou < < TPIY > > ). UN 2 - وخلال الأشهر الستة الماضية، واصل مكتب المدعي العام إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    L'intervenante félicite le Tribunal d'avoir présenté un budget axé sur les résultats qui tient compte des objectifs de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN ويتعين الثناء على المحكمة لتقديمها ميزانيتها في شكل قائم على النتائج ولكفالة انعكاس أهداف استراتيجية الإنجاز في اقتراح الميزانية.
    Dans l'optique des objectifs de la Stratégie, cette lenteur persistante de la croissance et l'incertitude des perspectives à moyen terme sont très inquiétantes. UN وانعدام التحسن في النمو والغموض الذي يكتنف التوقعات في اﻷجل المتوسط أمران مثيران للقلق الشديد إذا ما قورنا بأهداف الاستراتيجية.
    Le PNUE a mené diverses activités visant à réduire l'impact des catastrophes naturelles et autres désastres écologiques et technologiques dans le cadre des objectifs de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN 38 - ونفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة عددا من الأنشطة الرامية إلى الحد من أثر الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث البيئية والتكنولوجية ذات الصلة، دعما لأهداف الاستراتيجية.
    e) Progrès dans la réalisation des objectifs de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, des Conférences de Londres et de Kaboul et des programmes prioritaires nationaux UN (هـ) تحسّن تنفيذ معايير الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، ومعايير مؤتمريْ لندن وكابل، والبرامج الوطنية ذات الأولوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more