"des objectifs de non-prolifération" - Translation from French to Arabic

    • أهداف عدم الانتشار
        
    • هدف عدم الانتشار
        
    • أهداف عدم انتشار الأسلحة
        
    • أهداف منع انتشار الأسلحة النووية
        
    • بأهداف عدم الانتشار
        
    Le Traité a permis à des États de participer au commerce et à la coopération en matière nucléaire à des fins pacifiques sans mettre en péril des objectifs de non-prolifération. UN وأضاف قائلا إن المعاهدة قد مكَّنت دُوَلاً من المشاركة في التجارة النووية والتعاون للأغراض السلمية دون وجود خوف لديها من تقويض أهداف عدم الانتشار.
    Le Traité a permis à des États de participer au commerce et à la coopération en matière nucléaire à des fins pacifiques sans mettre en péril des objectifs de non-prolifération. UN وأضاف قائلا إن المعاهدة قد مكَّنت دُوَلاً من المشاركة في التجارة النووية والتعاون للأغراض السلمية دون وجود خوف لديها من تقويض أهداف عدم الانتشار.
    Si les engagements pris ne sont pas pleinement respectés et honorés, aucun progrès ne sera réalisé pour ce qui est des objectifs de non-prolifération. UN وما لم تحترم الالتزام احتراما تاما، لن يتم إحراز تقدم في تحقيق أهداف عدم الانتشار.
    Les efforts internationaux en vue du désarmement nucléaire général et complet doivent aller de pair avec la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire horizontale et verticale. UN وينبغي أن تتزامن الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح النووي العام والكامل مع تحقيق هدف عدم الانتشار النووي أفقياً ورأسياً.
    Nous espérons que les groupes de travail sur les grandes questions inscrites à l'ordre du jour commenceront leurs débats de fond et que les négociations sur un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et autres engins explosifs nucléaires seront lancées, en tenant compte des objectifs de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN ونتوقع من الأفرقة العاملة المعنية بالمسائل الجوهرية في برنامجها أن تطلق مناقشاتها الموضوعية، وأن تبدأ المفاوضات بشأن إبرام معاهدة قابلة للتحقق، تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى، وتأخذ في الاعتبار أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها معا.
    La création, dans le monde, de plusieurs zones exemptes d'armes nucléaires constitue un progrès, et la récente Conférence des États parties aux traités établissant de telles zones, qui s'est tenue à Mexico, a de nouveau démontré la volonté de ces États de progresser encore dans le sens de la réalisation des objectifs de non-prolifération. UN وقال إن إنشاء مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية حول العالم يمثل خطوة إيجابية، وإن المؤتمر الدولي للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لتلك المناطق، الذي انعقد في المكسيك، أظهر مرة أخرى عزم تلك الدول على المضي قدما نحو تحقيق أهداف منع انتشار الأسلحة النووية.
    - La Slovaquie apporte son appui total à l'AIEA dont elle estime que le mandat est d'une importance capitale dans la réalisation des objectifs de non-prolifération. UN تقدم سلوفاكيا كامل الدعم للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي نعتبر أن لولايتها أهمية محورية في بلوغ أهداف عدم الانتشار.
    À cet égard, on constate que la réalisation des objectifs de non-prolifération du Traité a connu de sérieux revers. UN وفي هذا الصدد، تعرضت أهداف عدم الانتشار الواردة في معاهدة عدم الانتشار لانتكاسات كبيرة.
    Le fait qu'un petit nombre d'États continuent de s'arroger une puissance nucléaire supérieure a eu pour principal effet d'inciter d'autres États à contester cette supériorité, ce qui compromet la réalisation des objectifs de non-prolifération et de désarmement. UN فمواصلة بضع دول ادعاءها امتلاك قوة نووية فائقة لم يعمل إلا على تحريض دول أخرى على تحدي ذلك التفوق، بما يقوض أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Une telle situation pourrait avoir une incidence négative sur la réalisation des objectifs de non-prolifération et de désarmement énoncés à l'article VI de cet instrument, en vertu duquel les États dotés d'armes nucléaires doivent agir de bonne foi en adoptant des mesures concrètes de désarmement. UN ونخشى أن يكون لهذا اﻷمر تأثير سلبي على نطاق أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح المنصوص عليها في المادة السادسة من ذلك الصك، وفيها أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تعمل بحسن نية على اتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح.
    Le Venezuela est convaincu que les efforts de la communauté internationale en vue d'un désarmement général et complet doivent être déployés parallèlement à la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire tant horizontaux que verticaux. UN وفنزويلا على قناعة بأنه ينبغي بذل الجهود الدولية في مجال نزع السلاح العام والكامل في الوقت نفسه الذي يتم فيه تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي، أفقيا وعموديا على حد سواء.
    Le fait qu'un petit nombre d'États continuent de s'arroger une puissance nucléaire supérieure a eu pour principal effet d'inciter d'autres États à contester cette supériorité, ce qui compromet la réalisation des objectifs de non-prolifération et de désarmement. UN فمواصلة بضع دول ادعاءها امتلاك قوة نووية فائقة لم يعمل إلا على تحريض دول أخرى على تحدي ذلك التفوق، بما يقوض أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح.
    La Mongolie poursuit une politique étrangère fondée sur ses intérêts nationaux et qui vise à garantir la sécurité nationale et le renforcement de la paix et la sécurité internationales ainsi qu'à contribuer à la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire. UN وتنتهج منغوليا سياسة خارجية قائمة على مصالحها الوطنية، ترمي إلى كفالة الأمن الوطني وتعزيز السلام والأمن الدولي، فضلا عن المساهمة في تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي.
    Deuxièmement, les parties intéressées devraient s'engager à normaliser leurs relations par le biais de la consultation et sur la base du respect mutuel, ce qui contribuerait beaucoup à la réalisation des objectifs de non-prolifération et de promotion de la paix et de la stabilité. UN ثانياً، ينبغي أن تلزم الأطراف المعنية نفسها بتطبيع العلاقات بينها من خلال التشاور وعلى أساس الاحترام المتبادل، مما يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف عدم الانتشار ويعزز السلم والاستقرار.
    L'initiative du Président russe, Vladimir Poutine, de créer des centres internationaux pour la fourniture de services dans le domaine du cycle du combustible nucléaire vise à faciliter la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire. UN وأما مبادرة رئيس روسيا، فلاديمير بوتين، المتصلة بإنشاء مراكز دولية لإسداء خدمات في مضمار دورة الوقود النووية، فالقصد منها تسهيل تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي.
    À mesure que l'OIAC se rapproche du but de l'élimination complète des stocks déclarés d'armes chimiques, il est essentiel d'élaborer un régime de vérification industrielle correspondant à la validité à long terme des objectifs de non-prolifération de la Convention. UN وإذ تقترب منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من هدف القضاء الكامل على مخزونات الأسلحة الكيميائية المعلن عنها، لا بد من تطوير نظام التحقق من الصناعة الذي يلبي صحة أهداف عدم الانتشار الطويلة الأجل للمنظمة.
    La NCA a souligné que la paix et la sécurité étaient indivisibles et que l'on ne pouvait progresser dans la réalisation des objectifs de non-prolifération qu'en assurant une sécurité égale et non diminuée pour tous les États. UN وأكدت هيئة القيادة الوطنية أن السلام والأمن لا ينفصلان وأن أهداف عدم الانتشار لا يمكن السعي إلى تحقيقها إلا بالحرص على ضمان الأمن لجميع الدول بالتساوي وبالكمال.
    Il importe que les États non dotés d'armements nucléaires contribuent au renforcement des objectifs de non-prolifération et de désarmement, par exemple en favorisant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. L'Australie appuie résolument ces deux objectifs. UN وأضاف قائلا إنه من المهم أن تعمل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على تعزيز هدف عدم الانتشار ونزع السلاح وذلك، مثلا، بتشجيع دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيَز النفاذ والتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وأن أستراليا كانت تؤيد بشدة هذين الهدفين.
    Plus que jamais nous avons besoin de mettre au point un système de contrôle des transferts de produits et techniques qui soit efficace, exhaustif, transparent et permette d'atteindre l'ensemble des objectifs de non-prolifération tout en assurant l'accès à ces techniques à des fins pacifiques. UN والآن أكثر من ذي قبل، نحتاج إلى نظام فعال وشامل وشفاف لمراقبة صادرات التكنولوجيا والمواد التي يمكن أن تحقق هدف عدم الانتشار من جميع جوانبه على أن تضمن في الوقت نفسه الوصول إلى تلك التكنولوجيات لاستعمالها في التطبيقات السلمية.
    La réalisation des objectifs de non-prolifération des armes repose essentiellement sur la politique relative au contrôle des exportations, dont l'application dépend avant tout des organismes et des dispositifs de contrôle du commerce extérieur, et des procédures en matière de licence. UN إن سياسة مراقبة الصادرات تشكل العامل الأساسي المحلي الضروري لتحقيق أهداف عدم انتشار الأسلحة. والعناصر الرئيسية هي المؤسسات والآليات المسؤولة عن مراقبة عمليات التجارة الخارجية وإجراءات منح التراخيص الداخلية.
    Les traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba ont contribué à la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire et de désarmement, en particulier dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes, et aidé à faire en sorte que les zones sur lesquelles portent lesdits traités demeurent exemptes d'armes nucléaires conformément au droit international. UN وأسهمت معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا في بلوغ أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونـزعها، ولا سيما في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة، والإبقاء على المناطق التي تشملها تلك المعاهدات خالية من الأسلحة النووية، بموجب القانون الدولي.
    La création, dans le monde, de plusieurs zones exemptes d'armes nucléaires constitue un progrès, et la récente Conférence des États parties aux traités établissant de telles zones, qui s'est tenue à Mexico, a de nouveau démontré la volonté de ces États de progresser encore dans le sens de la réalisation des objectifs de non-prolifération. UN وقال إن إنشاء مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية حول العالم يمثل خطوة إيجابية، وإن المؤتمر الدولي للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لتلك المناطق، الذي انعقد في المكسيك، أظهر مرة أخرى عزم تلك الدول على المضي قدما نحو تحقيق أهداف منع انتشار الأسلحة النووية.
    Ma délégation réaffirme le ferme attachement de la Mongolie à la réalisation des objectifs de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN ويودّ وفد بلدي أن يؤكد مجدداً التزام منغوليا القوي بأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more