"des objectifs du groupe" - Translation from French to Arabic

    • أهداف الفريق
        
    • أهداف فريق الاتصال
        
    Le PNUD a publié un document fournissant des précisions à ce sujet et est disposé à aborder les problèmes pratiques qui pourraient surgir afin de veiller à la réalisation des objectifs du Groupe consultatif mixte des politiques. UN كما أصدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إيضاحات وهو على أهبة الاستعداد لمعالجة المشاكل العملية التي قد تظهر وذلك لضمان تحقيق أهداف الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Les observateurs sont choisis dans le milieu universitaire, les fédérations sportives, les organisations internationales, la société civile et les organismes des Nations Unies afin de contribuer à la réalisation des objectifs du Groupe de travail. UN وينتمي المراقبون إلى الأوساط الأكاديمية، والاتحادات الرياضية، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، ووكالات منظومة الأمم المتحدة، وهم يساعدون في تحقيق أهداف الفريق العامل.
    Bien que la question soit complexe et conflictuelle, toute solution doit garantir au Conseil sa capacité d'agir efficacement, car le renforcement de son efficacité est l'un des objectifs du Groupe de travail à composition non limitée. UN ورغم أن القضية معقدة وتثير الانقسام بدرجة كبيرة، ينبغي لحلها أن يكفل قدرة المجلس على العمل بفعالية، حيث أن زيادة كفاءة المجلس إحدى أهداف الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    L'un des objectifs du Groupe d'experts a été de tenter de déterminer le montant et la localisation des avoirs concernés, afin de s'assurer que les mesures nécessaires ont été prises conformément aux dispositions des résolutions pertinentes. UN 203 - ويتمثل أحد أهداف الفريق في السعي إلى تحديد نطاق هذه الأصول ومكانها، لغرض كفالة معالجتها وفقا للقرارات ذات الصلة.
    Il soutient également d'autres activités concourant à la réalisation des objectifs du Groupe de contact, à savoir s'attaquer à la piraterie dans tous ses aspects. UN ويقدم الصندوق الاستئماني الدعم أيضا للأنشطة الأخرى ذات الصلة بتنفيذ أهداف فريق الاتصال في التصدي للقرصنة من جميع جوانبها.
    Un des objectifs du Groupe de travail est d'implanter une transparence et une démocratie accrues, et par conséquent une efficacité et une légitimité proportionnelles, dans les travaux du Conseil de sécurité, qui n'a jamais été conçu comme la chasse gardée d'une poignée d'États. UN إن من أهداف الفريق العامل إدخال المزيد من الشفافية والديمقراطية، وبالتالي إدخال المزيد من الفعالية والمشروعية فـــــي أعمال مجلس اﻷمن، الذي لم يكن متصورا له أبدا أن يكون حكرا على حفنة من الدول ليس إلا.
    1. Un des objectifs du Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR) est de renforcer la profession comptable dans le monde entier pour former des professionnels capables d'offrir leurs services au niveau international. UN ١- إن أحد أهداف الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ هو تعزيز مهنة المحاسبة في جميع أنحاء العالم بغية إنشاء مهنة عالمية قادرة على توفير خدماتها عبر الحدود.
    Cependant, elle est également préoccupée par le cas d'autres pays devant faire face à des problèmes analogues; aussi attache-t-elle une grande importance à la réalisation des objectifs du Groupe de travail de haut niveau, notamment en ce qui concerne l'établissement d'un barème des quotes-parts équitable, qui tienne véritablement compte de la capacité de paiement des États Membres. UN بيد أن هذا القلق يمتد أيضا الى بلدان أخرى تعاني من المشاكل نفسها، وعليه فإن وفده يعلق أهمية كبرى على تحقيق أهداف الفريق العامل المفتوح العضوية الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك وضع جدول منصف لﻷنصبة يعكس بصورة حقيقية قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Rappelant que l'un des objectifs du Groupe était d'établir des statistiques comparables, le secrétariat a attiré l'attention sur l'importance qu'il y avait à répondre au questionnaire en utilisant les définitions convenues, en particulier pour ce qui était des données sur la production de différents produits tirés du minerai de fer. UN وأشارت اﻷمانة إلى أن أحد أهداف الفريق هو تجميع احصاءات قابلة للمقارنة، فوجﱠهت الانتباه إلى أهمية ملء الاستبيان المذكور باستخدام التعاريف المتفق عليها عموماً، وخاصة فيما يتعلق ببيانات الانتاج لمنتجات ركاز الحديد المختلفة.
    8. Rappelant que l'un des objectifs du Groupe était de réunir des statistiques comparables, le secrétariat a attiré l'attention des experts sur l'importance qu'il y avait à remplir les questionnaires en utilisant les définitions convenues. UN ٨- وفي معرض التذكير بأن أحد أهداف الفريق هو تجميع احصاءات قابلة للمقارنة، وجهت اﻷمانة انتباه الخبراء الى أهمية ملء الاستبيانات باستخدام التعاريف المتفق عليها بشكل مشترك.
    Cela pris en compte, l'un des objectifs du Groupe de travail à composition non limitée a été de comprendre les positions de tous les États Membres de l'ONU sur la série de questions liées à l'absence de normes communes sur l'exportation, l'importation et le transfert des armes classiques. UN ومع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، كان من بين أهداف الفريق العامل المفتوح باب العضوية فهم مواقف جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن طائفة من المسائل ذات الصلة بعدم وجود معايير مشتركة لتصدير الأسلحة التقليدية واستيرادها ونقلها.
    Tout en vous priant, ainsi que les membres du Groupe consultatif ad hoc, de croire à la détermination de mon pays de contribuer à la réalisation des objectifs du Groupe, je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres du Conseil économique et social comme document officiel de la présente session. UN وإنني إذ أعرب لكم ولأعضاء الفريق عن التزام بلدي القوي بتعزيز أهداف الفريق الاستشاري المخصص لهايتي، أرجو التفضل بتعميم هذه الرسالة على أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفها وثيقة من وثائق الدورة الحالية.
    Durant la période de 2003 à 2006, l'un des objectifs du Groupe de travail de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace extra-atmosphérique, en collaboration avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), consiste à élaborer un cadre technique d'objectifs et de recommandations concernant la sécurité des applications nécessitant des sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ومن أهداف الفريق العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي خلال الفترة من عام 2003 إلى عام 2006 إعداد إطار دولي ذي أساس تقني لأهداف وتوصيات بشأن سلامة تطبيقات مصادر الطاقة النووية في الفضاء، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'un des objectifs du Groupe de travail est de rédiger des manuels exposant les pratiques optimales sur les concepts et les méthodes des statistiques des prix et encourager leur utilisation. UN 7 - يتمثل أحد أهداف الفريق العامل في وضع أدلة وكتيبات تتضمن المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات بشأن المفاهيم والأساليب المتعلقة بإحصاءات الأسعار، ودعم استخدامها.
    La Division de l'Asie du Sud-Ouest (sauf les pays arabes) a signalé qu'une réunion régionale s'était tenue à Téhéran en juillet 2002 et exposé ses vues sur un secrétariat permanent, un bulletin d'information, une page Web, un projet de stage de formation, la transcription, les normes et la promotion des objectifs du Groupe d'experts des Nations Unies sur les noms géographiques (GENUNG). UN 83 - وأشار التقرير الشفوي لشُعبة جنوب غرب آسيا (باستثناء البلدان العربية) إلى أن اجتماعا إقليميا عقد في طهران في تموز/يوليه 2002، وعَلَّق على إنشاء أمانة دائمة، وإصدار نشرة إخبارية، ووضع صفحة على الإنترنت، وعلى الدورة التدريبية المقترحة، والتمثيل الصوتي للأسماء، وعلى المعايير التي يعمل بها فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية وتعزيز أهداف الفريق.
    Le Fonds d'affectation spéciale a pour but d'aider à couvrir les dépenses entraînées par la poursuite des personnes soupçonnées de piraterie ainsi que par les autres activités, notamment en matière de renforcement des capacités et d'initiatives médiatiques, liées à la réalisation des objectifs du Groupe de contact en matière de lutte contre la piraterie sous tous ses aspects. UN والغرض من الصندوق الاستئماني هو المساعدة في تحمل النفقات المرتبطة بملاحقة القراصنة المشتبه بهم، فضلا عن الأنشطة الأخرى المرتبطة بتنفيذ أهداف فريق الاتصال المتعلقة بمكافحة القرصنة من جميع جوانبها، بما في ذلك بناء القدرات والمبادرات الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more