"des objectifs fixés dans la déclaration" - Translation from French to Arabic

    • الأهداف المحددة في إعلان
        
    • الأهداف الواردة في إعلان
        
    • أهداف إعلان
        
    • بالأهداف المحددة في إعلان
        
    • الأهداف الواردة في الإعلان
        
    En fait, la plupart des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire découlent de différentes tribunes internationales et conférences mondiales des années 90 et plus anciennes. UN ومعظم الأهداف المحددة في إعلان الألفية مستقاة في الحقيقة من محافل دولية ومؤتمرات عالمية عديدة انعقدت في التسعينات وقبلها.
    La volonté d'atteindre l'ensemble des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire doit être au coeur de l'exercice de réforme, ainsi que la mise en oeuvre de tous les plans d'action issus des grandes conférences des années 90. UN إن ممارسة الإصلاح يجب أن تنطوي في صميمها على الرغبة في تحقيق جميع الأهداف المحددة في إعلان الألفية وكذلك على تنفيذ جميع خطط العمل الصادرة عن المؤتمرات الكبرى التي عقدت في التسعينات.
    Des progrès frappants ont été accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأُحرزت إنجازات بارزة في تنفيذ الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Comme le rapport le rappelle, plusieurs des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire sont formulés depuis des années. Ils sont bien connus. UN ومثلما يذكر التقرير، فان العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية ما زالت ترافقنا منذ سنين، وهي معروفة جيداً.
    Dans le cadre du suivi de la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement de la République de Serbie a mis en place en octobre 2004 un groupe de travail chargé du suivi de la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire. UN ومن أجل رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، أنشأت حكومة جمهورية صربيا والجبل الأسود فريق عمل في تشرين الأول/أكتوبر 2004 لرصد إنجاز أهداف إعلان الألفية وبلوغ المستويات المستهدفة.
    a) Prise en compte plus systématique de l'égalité des sexes dans les politiques, les programmes et les stratégies de réduction de la pauvreté et réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire UN (أ) زيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الوطنية والبرامج والاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق أهداف إعلان الألفية
    Prenant note également des objectifs fixés dans la Déclaration et le Plan d'action de Rome de 1996 ainsi que de la conclusion du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, qui a renouvelé l'engagement de mettre un terme à la faim, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالأهداف المحددة في إعلان خطة عمل روما لعام 1996 وبنتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد مرور خمس سنوات، التي أعادت تأكيد التعهُّد بالقضاء على الجوع،
    Les renseignements qui lui seront communiqués, ainsi que les données provenant d'une multiplicité d'autres sources, permettront de déterminer le degré de réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement pour 2003. UN وسوف تستخدم المعلومات التي قدمتها الدول والبيانات الواردة من مجموعة عريضة من المصادر لرصد التقدم صوب بلوغ الأهداف الواردة في الإعلان بالنسبة لعام 2003.
    La participation constructive et volontaire de tous, mais plus particulièrement de ceux qui avaient accepté de coprésider les sessions thématiques − à savoir l'Autriche, l'Irlande, le Mexique, la Nouvelle-Zélande et la Norvège − a permis de faire de la Conférence de Lima un succès et augure bien de la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration d'Oslo. UN وأتاحت المشاركة البناءة والملتزمة لجميع الجهات المشاركة، وبالذات الأطراف التي اتفقت على المشاركة في رئاسة الدورات المواضيعية، وهي آيرلندا والمكسيك والنرويج والنمسا ونيوزيلندا، تكليل مؤتمر ليما بالنجاح، وتبشر بإمكانية بلوغ الأهداف المحددة في إعلان أوسلو.
    En 2006, les chefs d'État et de gouvernement participant à l'examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le sida ont réaffirmé leur détermination à poursuivre la lutte contre le sida. UN 11 - أكد رؤساء الدول والحكومات المشاركون في الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن الإيدز، أكدوا من جديد، في عام 2006، التزامهم القوي بالتصدي للإيدز.
    Assemblée générale, examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et réunion de haut niveau sur la question [résolution 60/224 de l'Assemblée générale] UN الجمعية العامة، الاستعراض الشامل والاجتماع الرفيع المستوى بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    4. Le rapport paru en 2010 intitulé Examen mutuel de l'efficacité du développement en Afrique: promesses et résultats, publié conjointement par l'OCDE et la Commission économique pour l'Afrique (CEA), indique que les progrès réalisés au regard de la plupart des objectifs fixés dans la Déclaration de Paris ont été très lents. UN 4- ويبيّن تقرير عام 2010 المعنون " الاستعراض المتبادل لفعالية التنمية في أفريقيا: الوعد والأداء " ، الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة أن التقدم نحو الوفاء بمعظم الأهداف المحددة في إعلان باريس كان بطيئاً للغاية().
    M. Rachkov (Bélarus) (parle en russe) : La République du Bélarus se félicite des résultats de la Réunion de haut niveau qui s'est tenue en mai et juin 2006 dans le but de procéder à un examen d'ensemble des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN السيد رشكوف (بيلاروس) (تكلم بالروسية): ترحب جمهورية بيلاروس بتوصية الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2006 بإجراء استعراض شامل للتقدم صوب إحراز الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز.
    La principale difficulté se posant aux décideurs des États membres consiste à accélérer la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء هو تسريع عملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Les délégations sont convenues que seul le système commercial multilatéral est à même de favoriser la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire, mais que le commerce et les négociations commerciales ne doivent pas détourner l'attention des problèmes de développement urgents. UN وقد اتفقت الوفود على أنه فيما لا يلوح بديل أفضل عن نظام التجارة المتعدد الأطراف من أجل تعزيز الأهداف الواردة في إعلان الألفية، فلا ينبغي للتجارة ولا المفاوضات التجارية أن تصرفا الأنظار عن المشاكل الإنمائية العاجلة.
    Pour ce faire, la Division s'attachera principalement à accélérer la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire et des priorités de l'Union africaine et des programmes du NEPAD. UN ومحط الاهتمام الاستراتيجي الرئيسي للبرنامج الفرعي هو تسريع عملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له.
    Pour ce faire, la Division s'attachera principalement à accélérer la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire et des priorités de l'Union africaine et des programmes du NEPAD. UN ومحط الاهتمام الاستراتيجي الرئيسي للبرنامج الفرعي هو تسريع عملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له.
    a) Prise en compte plus systématique de l'égalité des sexes dans les politiques, les stratégies et les programmes nationaux de réduction de la pauvreté, et réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire UN (أ) زيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والإستراتيجيات الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق أهداف إعلان الألفية
    a) Prise en compte plus systématique de l'égalité des sexes dans les politiques, les programmes et les stratégies de réduction de la pauvreté et réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire UN (أ) زيادة مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الوطنية والبرامج والاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق أهداف إعلان الألفية
    Prenant note des objectifs fixés dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation, ainsi que dans le document final du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, dans lequel est renouvelé l'engagement d'éliminer la faim, UN " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي أعادت تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع،
    Prenant note des objectifs fixés dans la Déclaration et le Plan d'action de Rome de 1996 ainsi que des résultats du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, qui a renouvelé l'engagement d'éliminer la faim, UN وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان وبرنامج عمل روما لعام 1996() وبنتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد مرور خمس سنوات التي أعادت تأكيد التعهُّد بالقضاء على الجوع،
    Les progrès accomplis à ce jour sur la voie des objectifs fixés dans la Déclaration politique de 2011 sur le VIH et le sida, les obstacles à contourner et les mesures qui s'imposent pour accomplir des progrès plus rapidement sont décrits ci-après. UN 12 - توضح المعلومات التالية التقدم المحرز حتى الآن نحو تحقيق الأهداف الواردة في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لعام 2011، وتحدد العقبات التي يتعين التغلب عليها، وتصف خطوات العمل الرئيسية لدفع عجلة التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more