Ils ont bien eu lieu, mais contre des objectifs militaires dont les armes lourdes sont utilisées par les rebelles contre la population civile. | UN | والقصف الجوي حدث، ولكنه كان ضد أهداف عسكرية تحتوي على أسلحة ثقيلة استخدمها المتمردون ضد السكان المدنيين. |
:: Le fait de lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper sans distinction des objectifs militaires et des civils ou des biens de caractère civil. | UN | :: شن هجوم عشوائي يهدف إلى إصابة أهداف عسكرية ومدنيين أو منشآت مدنية دون تمييز. |
L'Avocat général des armées a conclu que ces frappes étaient dirigées contre des objectifs militaires légitimes et, de ce fait, conformes au principe de distinction. | UN | وخلص المدعي العام العسكري إلى أن الضربتين وجهتا ضد أهداف عسكرية مشروعة وامتثل فيهما بالتالي لمبدأ التمييز. |
Les forces armées géorgiennes ne s'en sont servies que contre des objectifs militaires manifestes et non dans des zones habitées. | UN | وذكرت أن قوات جورجيا لم تستخدم هذه الأسلحة إلا ضد الأهداف العسكرية الواضحة وليس في المناطق المأهولة بالسكان. |
Toutefois, à l'époque où les lois de la guerre ont été élaborées, le viol n'était pas considéré comme une manœuvre tactique utilisée pour atteindre des objectifs militaires. | UN | إلا أنه عندما صيغت قوانين الحرب لم يكن الاغتصاب معتبراً بمثابة تكتيك لتحقيق الأهداف العسكرية. |
ii) Le fait de lancer des attaques délibérées contre des biens civils qui ne sont pas des objectifs militaires | UN | ' ٢` تعمد توجيه هجمات ضد مواقع مدنية، أي المواقع التي لا تشكل أهدافا عسكرية |
Il était en effet jugé légitime d'éliminer physiquement des personnes considérées comme des objectifs militaires, des traîtres, des " mouchards " , voire des opposants politiques. | UN | فقد كان من المشروع تصفية الناس جسديا إذا كانوا يُعتبرون أهدافا عسكرية أو خونة أو وشاة أو حتى خصوما سياسيين. |
Les personnes ne deviennent des objectifs militaires légitimes que si elles sont des combattants ou des civils participant directement aux hostilités. | UN | فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية. |
Les points ci-après figurent parmi les plus importants dont les Forces de défense australiennes tiennent compte lorsqu'elles décident d'attaquer des objectifs militaires. | UN | والنقاط التالية من أهم العوامل التي تراعيها قوات الدفاع الأسترالية عندما تتخذ قرارات مهاجمة أهداف عسكرية: |
Le CICR s'est aussi inquiété des accidents survenant pendant les conflits lorsque des sousmunitions sont employées contre des objectifs militaires dans des zones où se trouvent des civils. | UN | وقد أعربت اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن قلقها أيضاً إزاء الإصابات المباشرة أثناء النزاعات عندما يستعمل هذا السلاح ضد أهداف عسكرية في مناطق مدنية. |
La mise en place de telles mines contre des objectifs militaires est considérée comme étant licite; | UN | ويعتبر زرع هذه الألغام استخداماً مشروعاً إذا كانت موجهة ضد أهداف عسكرية. |
Les opérations militaires ne doivent être dirigées que contre des objectifs militaires. | UN | ويجب أن تُوجَّه العمليات العسكرية حصراً ضد أهداف عسكرية. |
Les parties à un conflit n'ont le droit de diriger leurs actes de guerre que contre des objectifs militaires. | UN | ولا يجوز للأطراف في نزاع أن توجه أعمالها الحربية إلا ضد أهداف عسكرية. |
Elles ont donc l'obligation de diriger leurs actes de guerre exclusivement contre des objectifs militaires. | UN | وبناء عليه يجب على الأطراف في نزاع أن توجه أعمالها القتالية ضد أهداف عسكرية فقط. |
et qui sont, en conséquence, dans chacun de ces cas, propres à frapper indistinctement des objectifs militaires et des personnes civiles ou des biens de caractère civil. | UN | ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. |
Il faut alors tenir compte de nombreux facteurs différents tels que les nécessités militaires et la définition des objectifs militaires légitimes. | UN | وفي هذه العملية، يجب مراعاة العديد من العوامل المختلفة، مثل الضرورة العسكرية وتحديد الأهداف العسكرية المشروعة. |
Je pourrais vous montrer une photographie d'un des objectifs militaires retenus par les États-Unis. | UN | أعرض على حضراتكم صورة واحدة من الأهداف العسكرية التي قالت الولايات المتحدة إنها تلجأ إليها. |
Aucun principe du droit humanitaire international ne permettait de considérer ces derniers comme des objectifs militaires. | UN | ولا يمكن في تصور القانون الدولي اﻹنساني اعتبار هؤلاء الناس أهدافا عسكرية. |
- Lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper sans distinction des objectifs militaires et des civils ou des biens de caractère civil; | UN | :: شن الهجمات العشوائية، أي التي يكون من طبيعتها أن تصيب أهدافا عسكرية ومدنيين أو مواقع مدنية دونما تمييز؛ |
:: Le fait de lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper des objectifs militaires et des civils ou des biens civils sans distinction; | UN | :: شن هجمات عشوائية، يكون من طبيعتها أن تصيب أهدافا عسكرية ومدنيين أو أعيان مدنية دونما تمييز؛ |
Les personnes, de même que leurs biens, ne deviennent pas brusquement, sous prétexte qu'elles sont restées sur place, des objectifs militaires qui peuvent être attaqués. | UN | وببقاء الناس في أماكنهم، فإنهم لا يصبحون فجأة هم وممتلكاتهم أهدافاً عسكرية يمكن مهاجمتها. |
Ceci vaut tout particulièrement pour les sous-munitions parce que, lorsqu'elles sont employées contre des objectifs militaires, elles peuvent, de par leur vaste aire d'impact, frapper du personnel civil et des biens de caractère civil à proximité de tels objectifs. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على الذخائر الصغيرة لأن تأثيرها الواسع قد يصيب المدنيين والأهداف المدنية القريبة من هدف عسكري عند استخدامها ضد أهداف عسكرية. |
Le rapport affirme également que les dégâts importants subis par les biens civils palestiniens < < ne semblaient pas être liés à des objectifs militaires > > (A/ES-10/186, par. 33). | UN | كما يذكر أن الأضرار المادية الواسعة النطاق التي لحقت بالممتلكات المدنية الفلسطينية " لا يبدو أنها ذات صلة بالأهداف العسكرية " . (A/ES-10/186، الفقرة 33). |
Le mécanisme de vérification de l'Agence est une garantie contre le détournement de matériels nucléaires à usage pacifique déclaré vers des objectifs militaires et des activités nucléaires illicites. | UN | إذ أن آلية التحقق التابعة للوكالة توفر ضمانا ضد تحويل مواد نووية من استخدام سلمي معلن إلى الأغراض العسكرية وإلى نشاط نووي غير مشروع. |