"des objectifs militaires" - Translation from French to Arabic

    • أهداف عسكرية
        
    • الأهداف العسكرية
        
    • أهدافا عسكرية
        
    • أهدافاً عسكرية
        
    • هدف عسكري
        
    • بالأهداف العسكرية
        
    • الأغراض العسكرية
        
    Ils ont bien eu lieu, mais contre des objectifs militaires dont les armes lourdes sont utilisées par les rebelles contre la population civile. UN والقصف الجوي حدث، ولكنه كان ضد أهداف عسكرية تحتوي على أسلحة ثقيلة استخدمها المتمردون ضد السكان المدنيين.
    :: Le fait de lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper sans distinction des objectifs militaires et des civils ou des biens de caractère civil. UN :: شن هجوم عشوائي يهدف إلى إصابة أهداف عسكرية ومدنيين أو منشآت مدنية دون تمييز.
    L'Avocat général des armées a conclu que ces frappes étaient dirigées contre des objectifs militaires légitimes et, de ce fait, conformes au principe de distinction. UN وخلص المدعي العام العسكري إلى أن الضربتين وجهتا ضد أهداف عسكرية مشروعة وامتثل فيهما بالتالي لمبدأ التمييز.
    Les forces armées géorgiennes ne s'en sont servies que contre des objectifs militaires manifestes et non dans des zones habitées. UN وذكرت أن قوات جورجيا لم تستخدم هذه الأسلحة إلا ضد الأهداف العسكرية الواضحة وليس في المناطق المأهولة بالسكان.
    Toutefois, à l'époque où les lois de la guerre ont été élaborées, le viol n'était pas considéré comme une manœuvre tactique utilisée pour atteindre des objectifs militaires. UN إلا أنه عندما صيغت قوانين الحرب لم يكن الاغتصاب معتبراً بمثابة تكتيك لتحقيق الأهداف العسكرية.
    ii) Le fait de lancer des attaques délibérées contre des biens civils qui ne sont pas des objectifs militaires UN ' ٢` تعمد توجيه هجمات ضد مواقع مدنية، أي المواقع التي لا تشكل أهدافا عسكرية
    Il était en effet jugé légitime d'éliminer physiquement des personnes considérées comme des objectifs militaires, des traîtres, des " mouchards " , voire des opposants politiques. UN فقد كان من المشروع تصفية الناس جسديا إذا كانوا يُعتبرون أهدافا عسكرية أو خونة أو وشاة أو حتى خصوما سياسيين.
    Les personnes ne deviennent des objectifs militaires légitimes que si elles sont des combattants ou des civils participant directement aux hostilités. UN فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية.
    Les points ci-après figurent parmi les plus importants dont les Forces de défense australiennes tiennent compte lorsqu'elles décident d'attaquer des objectifs militaires. UN والنقاط التالية من أهم العوامل التي تراعيها قوات الدفاع الأسترالية عندما تتخذ قرارات مهاجمة أهداف عسكرية:
    Le CICR s'est aussi inquiété des accidents survenant pendant les conflits lorsque des sousmunitions sont employées contre des objectifs militaires dans des zones où se trouvent des civils. UN وقد أعربت اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن قلقها أيضاً إزاء الإصابات المباشرة أثناء النزاعات عندما يستعمل هذا السلاح ضد أهداف عسكرية في مناطق مدنية.
    La mise en place de telles mines contre des objectifs militaires est considérée comme étant licite; UN ويعتبر زرع هذه الألغام استخداماً مشروعاً إذا كانت موجهة ضد أهداف عسكرية.
    Les opérations militaires ne doivent être dirigées que contre des objectifs militaires. UN ويجب أن تُوجَّه العمليات العسكرية حصراً ضد أهداف عسكرية.
    Les parties à un conflit n'ont le droit de diriger leurs actes de guerre que contre des objectifs militaires. UN ولا يجوز للأطراف في نزاع أن توجه أعمالها الحربية إلا ضد أهداف عسكرية.
    Elles ont donc l'obligation de diriger leurs actes de guerre exclusivement contre des objectifs militaires. UN وبناء عليه يجب على الأطراف في نزاع أن توجه أعمالها القتالية ضد أهداف عسكرية فقط.
    et qui sont, en conséquence, dans chacun de ces cas, propres à frapper indistinctement des objectifs militaires et des personnes civiles ou des biens de caractère civil. UN ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز.
    Il faut alors tenir compte de nombreux facteurs différents tels que les nécessités militaires et la définition des objectifs militaires légitimes. UN وفي هذه العملية، يجب مراعاة العديد من العوامل المختلفة، مثل الضرورة العسكرية وتحديد الأهداف العسكرية المشروعة.
    Je pourrais vous montrer une photographie d'un des objectifs militaires retenus par les États-Unis. UN أعرض على حضراتكم صورة واحدة من الأهداف العسكرية التي قالت الولايات المتحدة إنها تلجأ إليها.
    Aucun principe du droit humanitaire international ne permettait de considérer ces derniers comme des objectifs militaires. UN ولا يمكن في تصور القانون الدولي اﻹنساني اعتبار هؤلاء الناس أهدافا عسكرية.
    - Lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper sans distinction des objectifs militaires et des civils ou des biens de caractère civil; UN :: شن الهجمات العشوائية، أي التي يكون من طبيعتها أن تصيب أهدافا عسكرية ومدنيين أو مواقع مدنية دونما تمييز؛
    :: Le fait de lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper des objectifs militaires et des civils ou des biens civils sans distinction; UN :: شن هجمات عشوائية، يكون من طبيعتها أن تصيب أهدافا عسكرية ومدنيين أو أعيان مدنية دونما تمييز؛
    Les personnes, de même que leurs biens, ne deviennent pas brusquement, sous prétexte qu'elles sont restées sur place, des objectifs militaires qui peuvent être attaqués. UN وببقاء الناس في أماكنهم، فإنهم لا يصبحون فجأة هم وممتلكاتهم أهدافاً عسكرية يمكن مهاجمتها.
    Ceci vaut tout particulièrement pour les sous-munitions parce que, lorsqu'elles sont employées contre des objectifs militaires, elles peuvent, de par leur vaste aire d'impact, frapper du personnel civil et des biens de caractère civil à proximité de tels objectifs. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الذخائر الصغيرة لأن تأثيرها الواسع قد يصيب المدنيين والأهداف المدنية القريبة من هدف عسكري عند استخدامها ضد أهداف عسكرية.
    Le rapport affirme également que les dégâts importants subis par les biens civils palestiniens < < ne semblaient pas être liés à des objectifs militaires > > (A/ES-10/186, par. 33). UN كما يذكر أن الأضرار المادية الواسعة النطاق التي لحقت بالممتلكات المدنية الفلسطينية " لا يبدو أنها ذات صلة بالأهداف العسكرية " . (A/ES-10/186، الفقرة 33).
    Le mécanisme de vérification de l'Agence est une garantie contre le détournement de matériels nucléaires à usage pacifique déclaré vers des objectifs militaires et des activités nucléaires illicites. UN إذ أن آلية التحقق التابعة للوكالة توفر ضمانا ضد تحويل مواد نووية من استخدام سلمي معلن إلى الأغراض العسكرية وإلى نشاط نووي غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more