L'appui aux actions du forum sera assorti des objectifs suivants : | UN | ويقدَّم دعم للعمليات في محفل كهذا سعياً إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Il mobilise tous les ministères concernés autour des objectifs suivants : | UN | ومن شأن هذه الخطة أن تحشد جميع الوزارات المعنية حول الأهداف التالية: |
La Fédération vise à mener à bien cette mission en s'acquittant des objectifs suivants : | UN | ويهدف الاتحاد إلى تحقيق هذه الرسالة من خلال إنجاز الأهداف التالية: |
La Commission doit prendre des mesures en direction des objectifs suivants : | UN | ويجب على اللجنة أن تشجع اتخاذ التدابير التي ترمي إلى تحقيق الأهداف التالية: |
UNIFEM contribuera à la réalisation des objectifs suivants : | UN | سيساهم الصندوق في تحقيق الأهداف التالية: |
Les ressources nécessaires à cet effet sont calculées sur la base des objectifs suivants : | UN | وتستند متطلبات الإطار التشغيلي للمشروع إلى الأهداف التالية التي حددتها المنظمة: |
Le Conseil consultatif tripartite du travail a été établi en vue des objectifs suivants : | UN | أنشئ مجلس العمل الاستشاري الثلاثي لتحقيق الأهداف التالية: |
Les programmes d'agriculture naturelle mis en place par l'organisation dans ces régions ont contribué à la réalisation des objectifs suivants : | UN | وقد أسهمت برامج الزراعة الطبيعية التي تضطلع بها المنظمة في هذه المناطق في تحقيق الأهداف التالية: |
- L'AFRPE œuvre à la réalisation des objectifs suivants, qui s'inscrivent dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | وتعمل الرابطة على تحقيق الأهداف التالية التي تدخل ضمن إطار عمل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
Article 480 : La grève a un ou plusieurs des objectifs suivants : | UN | " المادة 480: يجب أن يكون للإضراب أحد الأهداف التالية: |
La poursuite des objectifs suivants doit se faire dans le cadre d'une étroite collaboration avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union du fleuve Mano, et d'autres partenaires de la région et de la sous-région : | UN | تنفذ الأهداف التالية بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وغيرهما من الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين: |
Tenant compte des objectifs principaux de la Convention, à savoir atténuer la sécheresse, améliorer les moyens de subsistance des populations affectées et accroître la productivité des écosystèmes touchés, la réunion visait à la réalisation des objectifs suivants : | UN | وتمشيا مع الأهداف الرئيسية للاتفاقية، التي تشمل التخفيف من حدة الجفاف وتحسين أرزاق السكان المتضررين، وتعزيز إنتاجية النظم الإيكولوجية المتضررة، ركز الاجتماع على تحقيق الأهداف التالية: |
Il œuvrera en vue de la réalisation des objectifs suivants : | UN | وسوف تعمل صوب تحقيق الأهداف التالية: |
Elle a aidé ces États à réaliser l'un des objectifs suivants: définir ou améliorer les objectifs en matière d'assistance aux victimes, établir des plans, faire progresser leur exécution ou mettre au point un mécanisme de surveillance. | UN | وساعدت الوحدة هذه الدول الأطراف في تحقيق واحد من الأهداف التالية: وضع أو تحسين أهداف مساعدة الضحايا، أو وضع الخطط، أو المضي قدما بتنفيذ هذه الخطط، أو استحداث آلية للرصد. |
Le programme s'articule autour des objectifs suivants : formation ciblée aux compétences sociales et techniques, communication, redécouverte, renforcement, perfectionnement et autre développement de ses propres ressources. | UN | ويتضمن البرنامج الأهداف التالية: تدريب موجه في الاختصاصات الاجتماعية والتقنية؛ والاتصال؛ وإعادة اكتشاف القدرات الذاتية، وتعزيزها وصقلها وزيادة تطويرها. |
Afin de remédier aux problèmes et aux lacunes identifiés dans le présent rapport, mais aussi de renforcer et d'uniformiser ce système, les changements proposés ci-après s'articulent autour des objectifs suivants : | UN | ولمعالجة المسائل وجوانب القصور الموجزة في هذا التقرير وتعزيز وتوحيد نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، تتوخى التغييرات المقترحة تحقيق الأهداف التالية: |
2) Nous avons affirmé que ce dialogue visera la réalisation des objectifs suivants : | UN | 2 - أكدنا أننا سنسعى عبر هذا الحوار إلى تحقيق الأهداف التالية: |
En application du Protocole de Lusaka, l'ordre du jour est axé sur la réalisation des objectifs suivants : | UN | " وتماشيا مع بروتوكول لوساكا، قد انصب جدول الأعمال على تحقيق الأهداف التالية: |
Objectifs L'organe délibérant compétent de chaque organisation devrait s'attacher à renforcer, dans un cadre de politique générale cohérent, les directives existantes relatives aux activités productrices de recettes, en vue notamment des objectifs suivants : | UN | ينبغي للجهاز التشريعي المختص في كل منظمة من المنظمات أن يواصل، ضمن إطار متماسك للسياسة العامة، تعزيز التوجيهات القائمة فيما يتصل بالأنشطة المدرة للدخل، بما في ذلك الأهداف التالية في جملة أهداف أخرى: |
Objectifs L'organe délibérant compétent de chaque organisation devrait s'attacher à renforcer, dans un cadre de politique générale cohérent, les directives existantes relatives aux activités productrices de recettes, en vue notamment des objectifs suivants: | UN | ينبغي للجهاز التشريعي المختص في كل منظمة من المنظمات أن يواصل، ضمن إطار متماسك للسياسة العامة، تعزيز التوجيهات القائمة فيما يتصل بالأنشطة المدرة للدخل، بما في ذلك الأهداف التالية في جملة أهداف أخرى: |
Avec les moyens qu'il a mobilisés auprès de sources bilatérales et multilatérales, le secrétariat, au 15 novembre 1995, avait fourni un appui technique et financier à 62 comités nationaux en vue des objectifs suivants : | UN | وباستخدام الموارد التي حشدت من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وفرت اﻷمانة، حتى ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، الدعم التقني والمالي الى ٢٦ لجنة وطنية لﻷغراض التالية: |