"des objets dans" - Translation from French to Arabic

    • أجسام في
        
    • الأجسام الموجودة في
        
    • أجهزة في
        
    • الأجسام في
        
    • الأشياء في
        
    Les États et les entreprises commerciales peuvent encore implanter des objets dans l'espace en partant du principe qu'ils ne seront ni menacés ni attaqués. UN وما زال بإمكان الدول والكيانات التجارية نشر أجسام في الفضاء على أساس الافتراض أنها لن تتعرض لتهديد أو هجوم.
    ii) Deuxièmement, aucun des instruments juridiques susmentionnés ne traite de la question de l'emploi ou de la menace de la force contre des objets dans l'espace. UN `2` ثانياً، لا تتصل أي وثيقة قانونية مشار إليها أعلاه بمسألة استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضد أجسام في الفضاء الخارجي.
    Des missiles et roquettes à ogives classiques sont de plus en plus utilisés à la fois par les acteurs étatiques et les acteurs non étatiques, et certains missiles ont été également modifiés et utilisés contre des objets dans l'espace. UN وما انفكّت القذائف والصواريخ المزودة بالرؤوس الحربية التقليدية تُستخدم بشكل متزايد من جانب الدول والجهات غير الحكومية على السواء، وتم أيضا تعديل بعض القذائف واستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي.
    2. Des télescopes optiques sont systématiquement utilisés pour observer des objets dans la région de l'orbite géosynchrone et déterminer leurs caractéristiques orbitales. UN 2- تُستخدم المقاريب البصرية استخداما منتظما لرصد الأجسام الموجودة في المدار الأرضي التزامني وتحديد خصائصها المدارية.
    Il est également vrai que les pays sont de plus en plus nombreux à pouvoir placer des objets dans l’espace. UN وهناك حقيقة أخرى، وهي اكتساب عدد متزايد من البلدان للقدرة على وضع أجهزة في الفضاء.
    N'importe quel organisme intelligent aurait au moins la faculté de localiser la position des objets dans l'espace. Open Subtitles أي كائن ذكي على أقل تقدير سيحتاج للقدرة على تحديد مكان الأجسام في الفضاء
    Les enfants courent beaucoup plus de dangers que les adultes à l'exposition aux produits chimiques parce qu'ils ont des taux respiratoires et métaboliques plus élevés, ils mangent et boivent davantage en proportion de leur poids corporel et ils vivent plus près du sol (ils rampent, creusent dans la boue et mettent des objets dans leur bouche). UN 20 - الأطفال هم أكثر عرضة لخطر المواد الكيميائية من الكبار، لأن لديهم معدلات أعلى من حيث التنفس والأيض الغذائي، ولأنهم يأكلون ويشربون كميات تفوق وزن أجسامهم، ولأنهم يقضون أوقاتهم أقرب من الأرض (يزحفون ويحفرون التراب ويضعون الأشياء في أفواههم).
    Le déploiement proposé de systèmes de défense contre les missiles de théâtres et la mise au point d'armes au laser ayant pour cibles des objets dans l'espace pourraient déstabiliser l'équilibre stratégique et la dissuasion entre les États dotés d'armes nucléaires, ainsi que certaines régions comme l'Asie du Sud. UN إن النشر المعتزم لقذائف دفاعية ميدانية في الفضاء وتطوير أسلحة تعمل بالليزر ضد أجسام في الفضاء، هما أمران ينطويان على القدرة على زعزعة التوازن والردع الاستراتيجيين بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وكذلك في بعض المناطق مثل جنوب آسيا.
    Solution 2: Demander la ratification par un nombre précis < < d'États qui peuvent avec succès lancer des objets dans l'espace > > ou utiliser une formulation similaire plutôt que d'indiquer des noms d'États. UN الخيار الثاني: طلب التصديق من قبل عدد محدد من " الدول التي تستطيع إطلاق أجسام في الفضاء الخارجي بنجاح " أو شيء من هذا القبيل عوض تسمية تلك الدول.
    Pour ce qui est des armes capables de viser des objets dans l'espace, les missiles balistiques intercontinentaux par exemple, on a fait valoir qu'il ne fallait pas les inclure dans les armes spatiales parce que seules les armes expressément conçues pour attaquer physiquement des objets dans l'espace, les armes avec des capacités antisatellite latentes ou résiduelles, devraient être rangées dans cette catégorie. UN وبالنسبة للأسلحة القادرة على استهداف أجسام في الفضاء الخارجي، كالقذائف التسيارية العابرة للقارات، قيل إنه لا ينبغي إدراجها في تعريف الأسلحة الفضائية الذي ينبغي أن يقتصر على الأسلحة المصممة خصيصاً لمهاجمة أجسام في الفضاء، أو الأسلحة ذات القدرات الكامنة أو الاحتياطية المضادة للسواتل.
    Pour ce qui est des armes capables de viser des objets dans l'espace, les missiles balistiques intercontinentaux par exemple, on a fait valoir qu'il ne fallait pas les inclure dans les armes spatiales parce que seules les armes expressément conçues pour attaquer physiquement des objets dans l'espace, les armes avec des capacités antisatellite latentes ou résiduelles, devraient être rangées dans cette catégorie. UN وبالنسبة للأسلحة القادرة على استهداف أجسام في الفضاء الخارجي، كالقذائف التسيارية العابرة للقارات، قيل إنه لا ينبغي إدراجها في تعريف الأسلحة الفضائية الذي ينبغي أن يقتصر على الأسلحة المصممة خصيصاً لمهاجمة أجسام في الفضاء، أو الأسلحة ذات القدرات الكامنة أو الاحتياطية المضادة للسواتل.
    Solution 2: Demander la ratification par un nombre précis < < d'États qui peuvent avec succès lancer des objets dans l'espace > > ou utiliser une formulation similaire plutôt que d'indiquer des noms d'États. UN الخيار الثاني: طلب التصديق من قبل عدد محدد من " الدول التي تستطيع إطلاق أجسام في الفضاء الخارجي بنجاح " أو شيء من هذا القبيل عوض تسمية تلك الدول.
    des objets dans LE CIEL AUTOUR DE STONY CREEK Open Subtitles - ( أجسام في السماء تحيط بـ ( الخون الصخري .
    L'Égypte appuie les efforts déployés par la Russie et la Chine pour élaborer, dans un proche avenir, un accord juridique international sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et sur le recours à la menace ou à l'emploi d'armes contre des objets dans l'espace. UN إن مصر ترحب بالجهود التي تقوم بها روسيا والصين بشأن بلورة اتفاق دولي قانوني مستقبلي حول منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي، وسيمثل ذلك خطوة هامة نحو معالجة مسألة عسكرة الفضاء الخارجي، وهي تسهم كذلك في عمل اللجنة المخصصة لمنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي متى اتفق على إنشائها.
    2. Des télescopes optiques sont systématiquement utilisés pour observer des objets dans la région de l'orbite géosynchrone et déterminer leurs caractéristiques orbitales. UN 2- تُستخدم المقاريب البصرية بانتظام لرصد الأجسام الموجودة في المدار الأرضي التزامني وتحديد خصائصها المدارية.
    L'Union européenne considère que le renforcement de la sécurité des activités et des objets dans l'espace est un enjeu important dans le contexte de l'expansion des activités spatiales au bénéfice du développement des États. UN 1 - يرى الاتحاد الأوروبي أن من المهم، في سياق أنشطة الفضاء الخارجي الآخذة في الاتساع التي تُسهم في تنمية البلدان، السعي إلى تعزيز أمن تلك الأنشطة وكذا أمن الأجسام الموجودة في الفضاء.
    Par ailleurs, le 12 février dernier, le ministre russe des affaires étrangères a présenté avec la Chine un projet de traité sur des mesures visant à prévenir le placement d'armes dans l'espace, le recours à la menace ou l'emploi de la force contre des objets dans l'espace. UN وعلاوة على ذلك، قدم وزير الخارجية الروسي، في 12 شباط/فبراير، إلى جانب الصين، مشروع معاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، واستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Depuis la conclusion de cet instrument, trente années de progrès technologiques sans précédent se sont écoulées, et les États qui ont la capacité d'implanter des objets dans l'espace sont de plus en plus nombreux. UN وقد شهدت الأعوام الثلاثون التي مضت منذ ذلك الحين تقدما تكنولوجيا لم يسبق له مثيل، وأصبح عدد متزايد من الدول قادراً على وضع أجهزة في الفضاء.
    Dans le cadre de l'effort visant à prévenir de nouvelles collisions, les États-Unis ont amélioré leur capacité d'analyse des objets dans l'espace et de prévision des risques potentiels encourus par les objets spatiaux. UN وقد حسنت الولايات المتحدة، كجزء من جهودها الرامية إلى منع الاصطدام في المستقبل، قدراتها على تحليل الأجسام في الفضاء، وقدرتها على التنبؤ بالأخطار المحتملة على المراكب الفضائية.
    Pour ces raisons, si la force militaire devait être appliquée à des objets dans l'espace, cela commencerait sans doute par une guerre électronique sur la Terre, menée à l'aide d'armes basées à terre visant des objectifs eux aussi basés à terre. UN ولهذه الأسباب، وحيثما يطبَّق اللجوء إلى القوة العسكرية على الأجسام في الفضاء الخارجي، فقد يتخذ ذلك اللجوء في البداية شكل حرب إلكترونية على سطح الأرض، تُشَن بأسلحة مثبتة في الأرض وترمي إلى التأثير في أهداف مثبتة على الأرض.
    En ce qui concerne la santé environnementale des enfants, les enfants courent un plus grand risque de contamination chimique parce qu'ils ont un meilleur taux métabolique et de respiration que les adultes. Ils mangent et boivent davantage par rapport à leur poids, et leur vie se déroule plus près de la terre de la terre : ils rampent, jouent avec la boue et mettent des objets dans leurs bouches. UN 54 - وفيما يتعلق بالصحة البيئية للأطفال نرى الأطفال مهددين أكثر من غيرهم بالتعرض للمواد الكيميائية لأن لديهم معدلات تنفس واستقلاب أعلى من البالغين، كما أنهم يأكلون ويشربون أكثر مقارنة بوزن أجسامهم، وهم يعيشون على مقربة من الأرض أكثر من البالغين ويزحفون ويحفرون حُفرا في التراب ويضعون الكثير من الأشياء في أفواههم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more