Comme il est indiqué dans le rapport précédent, l’acceptation de contributions volontaires entraîne presque toujours pour l’Organisation des obligations financières supplémentaires sous forme de dépenses connexes. | UN | ٤ - وقد ذُكر في التقرير السابق أن قبول تبرع من التبرعات يكاد ينطوي دائما على تحمل المنظمة مسؤولية مالية إضافية تتمثل في تكاليف متصلة. |
En outre, en sa qualité de Membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a également assumé des obligations financières supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن الصين أخذت على عاتقها التزامات مالية إضافية من أجل أنشطة حفظ السلام، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Seul le Conseil d'administration est habilité à créer des fonds d'affectation spéciale qui soumettent, directement ou indirectement, ONU-Femmes à des obligations financières supplémentaires. | UN | وللمجلس التنفيذي وحده دون غيره إنشاء صناديق استئمانية تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحميل مسؤوليات مالية إضافية على الهيئة. |
Des réclamations de cette nature se traduisant par des obligations financières supplémentaires et imprévues et souvent par des engagements indéterminés, le Comité recommande que soient signés avec tous les partenaires opérationnels des accords juridiques précis définissant les droits et obligations réciproques. | UN | ولما كانت مطالبات كهذه تفضي الى التزامات مالية إضافية وغير مقصودة، وغالبا الى مطلوبات غير محددة، يوصي المجلس بوجوب توقيع اتفاقات قانونية دقيقة لتحديد الحقوق والواجبات المتبادلة، مع جميع الوكالات المنفذة. |
Des réclamations de cette nature se traduisant par des obligations financières supplémentaires et imprévues et souvent par des engagements indéterminés, le Comité recommande que soient signés avec tous les partenaires opérationnels des accords juridiques précis définissant les droits et obligations réciproques. | UN | ولما كانت مطالبات كهذه تفضي الى التزامات مالية إضافية وغير مقصودة، وغالبا الى مطلوبات غير محددة، يوصي المجلس بوجوب توقيع اتفاقات قانونية دقيقة لتحديد الحقوق والواجبات المتبادلة، مع جميع الوكالات المنفذة. |
En dépit des pertes immenses dues à des catastrophes naturelles en 2008 et du niveau record de son déficit, elle a acquitté ses contributions mises en recouvrement intégralement et en temps voulu et, en sa qualité de Membre permanent du Conseil de sécurité, a assumé des obligations financières supplémentaires en matière de maintien de la paix. | UN | وبالرغم من الخسائر الهائلة التي منيت بها من جراء الكوارث الطبيعية في عام 2008 ومستوى عجزها غير المسبوق، دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وبوصفها عضواً دائماً في مجلس الأمن، تحملت التزامات مالية إضافية في حفظ السلام. |
Seul le Conseil d'administration est habilité à créer des fonds d'affectation spéciale qui soumettent directement ou indirectement ONU-Femmes à des obligations financières supplémentaires | UN | وللمجلس التنفيذي وحده دون غيره إنشاء صناديق استئمانية تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحميل مسؤوليات مالية إضافية على الهيئة. |
Seul le Conseil d'administration est habilité à créer des fonds d'affectation spéciale qui soumettent directement ou indirectement ONU-Femmes à des obligations financières supplémentaires | UN | وللمجلس التنفيذي وحده دون غيره إنشاء صناديق استئمانية تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحميل مسؤوليات مالية إضافية على الهيئة. |