"des obligations non" - Translation from French to Arabic

    • الالتزامات غير
        
    • للالتزامات غير
        
    En outre, le problème des obligations non provisionnées correspondant aux prestations dues à la cessation de service et postérieurement au départ à la retraite n'est toujours pas réglé. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مسألة الالتزامات غير الممولة لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد دون حل.
    Une solution au problème des obligations non provisionnés est à l'étude à l'échelle du système des Nations Unies. UN والسعي جار لإيجاد حل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمسألة الالتزامات غير المموَّلة.
    Une solution était recherchée à l'échelle du système des Nations Unies pour régler la question des obligations non provisionnées. UN ثمة سعي للوصول إلى حل على صعيد منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة.
    On pourrait en conclure aussi que l'Administration doit surveiller davantage la création des obligations non liquidées à la fin de l'exercice financier. UN وقد يبرز أيضا مدى حاجة الإدارة إلى التركيز بشكل أكبر على رصد إنشاء الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية.
    Conformément à la conclusion 2000/2 du Comité des programmes et des budgets, une étude actuarielle a été menée pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; elle montre que le niveau actuel des obligations non provisionnées est de 36,7 millions de dollars. UN ووفقا لاستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2 أجريت دراسة اكتوارية لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي ما بعد الخدمة، وهي تبين المستوى الحالي للالتزامات غير الممولة وتبلغ 36.7 مليون دولار.
    Une solution est recherchée à l'échelle du système des Nations Unies pour régler la question des obligations non provisionnées. UN يجري السعي للوصول إلى حل على صعيد منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الالتزامات غير المموَّلة.
    Comme en 1989, les états présentent un solde général négatif en raison du report du solde négatif de la période financière précédente et de la prise en compte des obligations non liquidées. UN وعلى غرار ما حدث في عام ١٩٨٩، يوضح البيان رصيدا سالبا للمنظمة نتيجة للرصيد السالب السابق المرحل وتضمين الحسابات الالتزامات غير المصفاة.
    Diminution des obligations non liquidées UN النقصان في الالتزامات غير المصفاة
    Les dispositions relatives à l'ajustement du montant des obligations non acquittées pourraient avoir des conséquences importantes pour plusieurs pays les moins avancés qui se sont considérablement endettés auprès de la Fédération de Russie. UN وسيكون ﻷحكام تسوية مبالغ الالتزامات غير المصفاة آثار هامة بالنسبة إلى عدد من أقل البلدان نموا المدينة للاتحاد الروسي بمبالغ ضخمة.
    Le Secrétaire général s'attend à ce que le montant des obligations non provisionnées et des crédits nécessaires pour couvrir le coût des prestations continue d'augmenter à mesure que les fonctionnaires prennent leur retraite et que le coût des services médicaux poursuit sa hausse. UN ويتوقع الأمين العام أن تستمر الالتزامات غير الممولة والاحتياجات ذات الصلة في الميزانية في النمو لتلبية تكاليف الاستحقاقات بازدياد تقاعد الموظفين وبارتفاع تكاليف الخدمات الطبية.
    La Division des finances a publié des directives concernant le suivi et l'examen des obligations non réglées dans le cadre des instructions relatives à la clôture des comptes à la fin de 2004 et les a mises à disposition du Comité à des fins d'information. UN وأصدرت شعبة المراقبة المالية مبادئ توجيهية بشأن كيفية رصد واستعراض الالتزامات غير المصفاة، وذلك في إطار تعليمات إقفال نهاية السنة لعام 2004، وقد أتيحت هذه المبادئ للمجلس لأغراض العلم.
    Des tests de validité des obligations non réglées publiées par l'Institut à la fin de l'exercice, qui ont été effectués dans le cadre d'une analyse par sondage, n'ont fait apparaître aucune anomalie. UN واستنادا إلى استعراض لعينات، إن الاختبارات لصحة الالتزامات غير المصفاة التي أبلغ عنها المعهد في نهاية الفترة المالية لم تبين أي حالة غير طبيعية.
    Le Secrétaire général s'attend à ce que le montant des obligations non provisionnées et des crédits nécessaires pour couvrir le coût des prestations continue d'augmenter à mesure que les fonctionnaires prennent leur retraite et que le coût des services médicaux poursuit sa hausse. UN ويتوقع الأمين العام استمرار نمو الالتزامات غير الممولة واحتياجات الميزانية اللازمة لتلبية تكاليف الاستحقاقات بازدياد تقاعد الموظفين وبارتفاع تكاليف الخدمات الطبية.
    Le Comité a été informé que le montant total des obligations non réglées s'élevait à 35,3 millions de dollars, dont 21,7 millions au titre des activités opérationnelles, 10 millions au titre du personnel civil, 2,1 millions au titre des autres programmes et 1,5 million au titre du personnel militaire. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن مجموع الالتزامات غير المصفاة قد بلغ 35.3 مليون دولار، من بينها 21.7 مليون دولار تحت بند الأنشطة التنفيذية، و10 ملايين دولار تحت بند تكاليف الأفراد المدنيين، و2.1 من ملايين الدولارات تحت بند برامج أخرى، و1.5 مليون دولار تحت بند الأفراد العسكريين.
    L'Administration a répondu que bien que l'on vérifie le volume des obligations non réglées soient réglées tout au long de l'année, les périodes de liquidation pour un grand nombre de projets avaient été reportées au deuxième, voire au troisième ou quatrième trimestre de l'année, de sorte que la plupart des engagements non réglés étaient liquidés aux troisième et quatrième trimestres. UN وقد ذكرت اﻹدارة أنه على الرغم من متابعة الالتزامات غير المصفاة طيلة العام، فقد امتدت فترات التصفية فيما يتصل بعدد كبير من المشاريع، حتى الربع الثاني بل والثالث من ذلك العام، مما أسفر عن إلغاء مبالغ ضخمة من الالتزامات غير المصفاة في الربعين الثالث والرابع.
    L'Administration a répondu que bien que l'on vérifie le volume des obligations non réglées soient réglées tout au long de l'année, les périodes de liquidation pour un grand nombre de projets avaient été reportées au deuxième, voire au troisième ou quatrième trimestre de l'année, de sorte que la plupart des engagements non réglés étaient liquidés aux troisième et quatrième trimestres. UN وقد ذكرت اﻹدارة أنه على الرغم من متابعة الالتزامات غير المصفاة طيلة العام، فقد امتدت فترات التصفية فيما يتصل بعدد كبير من المشاريع، حتى الربع الثاني بل والثالث من ذلك العام، مما أسفر عن إلغاء مبالغ ضخمة من الالتزامات غير المصفاة في الربعين الثالث والرابع.
    État au 31 décembre 2009 des obligations non provisionnées au titre de l'assurance maladie et des autres prestations constaté d'avance UN الالتزامات غير الممولة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الموظفين الأخرى في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009
    La pleine application de la recommandation du Comité nécessite une action coordonnée de l'Administration de l'ONU, nonobstant les initiatives prises par l'UNITAR pour régler la question des obligations non provisionnées. UN 34 - وبغض النظر عن المبادرات التي اتخذها المعهد لتسوية مشكلة الالتزامات غير الممولة، فإن التنفيذ التام لتوصية المجلس قد يتطلب أن تتخذ إدارة الأمم المتحدة إجراء منسقا.
    Étant donné que la plupart des organismes des Nations Unies seraient obligés, dès l'adoption des normes IPSAS, de se pencher sur cette question des obligations non provisionnées, une solution susceptible d'être adoptée à l'échelle du système est recherchée par l'Organisation des Nations Unies, organisme chef de file dans ce domaine. UN ولما كانت معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ستضطر إلىمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة لدى اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن الأمم المتحدة، باعتبارها المنظمة الرائدة في هذا الشأن، تسعى إلى التماس حلّ في هذا الشأن على صعيد المنظومة.
    Conformément à la conclusion 2000/2 du Comité des programmes et des budgets, une étude actuarielle a été menée pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; elle montre que le niveau actuel des obligations non provisionnées est de 39,4 millions de dollars. UN ووفقا لاستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2 أجريت دراسة اكتوارية لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي ما بعد الخدمة، وهي تبين المستوى الحالي للالتزامات غير الممولة وتبلغ 39.4 مليون دولار.
    Conformément à la conclusion 2000/2 du Comité des programmes et des budgets, une étude actuarielle a été menée pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; elle montre que le montant des obligations non provisionnées en décembre 2002 est de 47,3 millions d'euros. UN ووفقا لاستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2، أجريت دراسة اكتوارية لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بينت أن المستوى الحالي للالتزامات غير الممولة حتى كانون الأول/ديسمبر 2002 يبلغ 47.3 مليون يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more