Elle prend note, à ce sujet, des observations figurant au paragraphe 228 du rapport du CPC. | UN | وإن الوفد يحيط علما، في هذا الشأن، بالملاحظات الواردة في الفقرة ٨٢٢ من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
Elle souscrit en particulier aux observations formulées par le Comité aux paragraphes 7 et 8 de son rapport et prend note des observations figurant au paragraphe 15 et concernant l’état-major de mission à déploiement rapide. | UN | وهو يؤيد على وجه الخصوص الملاحظات التي قدمتها اللجنة في الفقرتين ٧ و ٨ من تقريرها ويحيط علما بالملاحظات الواردة في الفقرة ١٥ والمتعلقة بمقر بعثة الانتشار السريع. |
Pour l'essentiel, le Secrétaire général souscrit pleinement aux observations, conclusions et recommandations des inspecteurs, sous réserve des observations figurant dans la présente note. | UN | وبصفة عامة، فإن اﻷمين العام يوافق كليا على تعليقات المفتشين واستنتاجاتهم وتوصياتهم، رهنا بالملاحظات الواردة في هذا التقرير. |
Faisant écho à certaines des observations figurant dans le document de réflexion, on a souligné que la gestion des ressources pétrolières et gazières relevait des intérêts bilatéraux des États. | UN | وترديدا لبعض التعليقات الواردة في ورقة العمل، لوحظ أن إدارة موارد النفط والغاز تخص المصالح الثنائية للدول. |
Compte tenu des observations figurant ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions du Secrétaire général. | UN | واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في اعتبارها التعليقات الواردة أعلاه، توصي الجمعية العامة بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
Compte tenu des observations figurant cidessus aux paragraphes 161 et 162, le Comité estime que le Ministère de la défense a surestimé la correction à apporter en fonction de l'inflation et recommande d'ajuster la réclamation en conséquence. | UN | وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أن التعديل الذي أجرته وزارة الدفاع لمراعاة عامل التضخم قد اشتمل على تقدير زائد، وبالتالي فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل تبعاً لذلك. |
48. Compte tenu des observations figurant dans la présente recommandation générale, les États parties devraient dans leur rapport : | UN | ٨٤ - بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي على الدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها ما يلي: |
145. Il recommande à la Commission des droits de l'homme d'étudier la question des ressources financières et humaines en tenant compte des observations figurant au chapitre III du présent rapport. | UN | ٥٤١- ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بالنظر في مسألة الموارد المالية والبشرية في ضوء ما قدمه من ملاحظات في الفصل الثالث من هذا التقرير. |
1. Prend note avec satisfaction des observations figurant dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ١ - يحيط علما مع التقدير بالملاحظات الواردة في تقرير اﻷمين العام؛ |
1. Prend note avec satisfaction des observations figurant dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ١ - يحيط علما مع التقدير بالملاحظات الواردة في تقرير اﻷمين العام؛ |
1. Prend note avec satisfaction des observations figurant dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ١ - يحيط علما مع التقدير بالملاحظات الواردة في تقرير اﻷمين العام؛ |
1. Prend note avec satisfaction des observations figurant dans le rapport du Secrétaire général; | UN | " ١ - يحيط علما مع التقدير بالملاحظات الواردة في تقرير اﻷمين العام؛ |
8. Prend note des observations figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | 8 - تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()؛ |
Le Comité a recommandé l'approbation des recommandations 1 à 7 issues de l'évaluation approfondie du programme concernant le droit de la mer et les affaires maritimes (E/AC.51/2003/3), sous réserve des observations figurant ci-dessous. | UN | 538 - أوصت اللجنة بالموافقة على التوصيات من 1 إلى 7 من التقييم المتعمق للبرنامج المتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات (E/AC.51/2003/3) رهنا بالملاحظات الواردة أدناه. |
Le Comité prend note à cet égard des observations figurant dans le tableau 3.23 ainsi que du fait que le Groupe a été transféré au Bureau du Secrétaire général adjoint en raison du caractère intersectoriel de ses activités, qui intéressent le Département dans son ensemble. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التعليقات الواردة في الجدول 3-23، وتوضيح أن نقل الوحدة إلى مكتب وكيل الأمين العام يأتي نظرا للطبيعة الشاملة لأنشطتها فيما يتعلق بعمل الإدارة ككل. |
En complément des observations figurant au paragraphe 229, le Département s'emploie activement avec la Base de soutien logistique à réduire encore les délais des procédures de réception et d'inspection. | UN | 64 - وبالإضافة إلى التعليقات الواردة في الفقرة 230، تعمل إدارة عمليات حفظ السلام بصورة وثيقة مع قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات لكفالة زيادة تقليل وقت بدء عمليات التسليم والتفتيش. |
En plus des observations figurant au paragraphe 258 du rapport, la MINURSO ne s'est pas engagée officiellement à créer un mécanisme de coordination interinstitutions doté d'appareils de suivi et d'évaluation. | UN | 74 - وبالإضافة إلى التعليقات الواردة في الفقرة 258 من التقرير، لم تلتزم البعثة رسمياً بإنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات تضم أدوات رصد وتقييم ملائمة. |
Compte tenu des observations figurant cidessus aux paragraphes 161 et 162, le Comité juge que la correction apportée par le Ministère de la défense au titre de l'inflation a été surestimée et recommande par conséquent d'opérer un ajustement. | UN | وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أن التعديل الذي أجرته وزارة الدفاع لمراعاة عامل التضخم قد اشتمل على تقدير زائد ومن ثم فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل تبعاً لذلك. |
Compte tenu des observations figurant cidessus aux paragraphes 161 et 162, le Comité estime qu'aucun coefficient d'inflation n'est à prendre en compte et recommande par conséquent d'opérer un ajustement. | UN | وعلـى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أنه لا يتعين أخذ عامل التضخم في الاعتبار ويوصي بإجراء تعديل تبعاً ذلك. |
Compte tenu des observations figurant cidessus aux paragraphes 161 et 162, le Comité considère que le Ministère a surestimé la correction à apporter au titre de l'inflation et recommande par conséquent d'opérer un ajustement. | UN | وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أن التعديل الذي أجرته وزارة الدفاع لمراعاة عامل التضخم قد اشتمل على تقدير زائد، ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل تبعاً لذلك. |
48. Compte tenu des observations figurant dans la présente recommandation générale, les Etats parties devraient dans leur rapport : | UN | ٨٤- بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها ما يلي: |
145. Il recommande à la Commission des droits de l'homme d'étudier la question des ressources financières et humaines en tenant compte des observations figurant au chapitre III du présent rapport. | UN | ٥٤١- ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بالنظر في مسألة الموارد المالية والبشرية في ضوء ما قدمه من ملاحظات في الفصل الثالث من هذا التقرير. |