"des observations finales et des recommandations" - Translation from French to Arabic

    • الملاحظات الختامية والتوصيات
        
    • للملاحظات الختامية والتوصيات
        
    • الملاحظات والتوصيات الختامية
        
    • الاستنتاجات والتوصيات الموضوعة
        
    • توصيات وملاحظات ختامية
        
    Réception des observations finales et des recommandations du Comité sur les résultats de l'examen du rapport; UN تلقي الملاحظات الختامية والتوصيات من لجنة الأمم المتحدة على أساس نتائج استعراض التقرير الوطني؛
    PRINCIPES DIRECTEURS CONCERNANT LE SUIVI des observations finales et des recommandations UN المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات
    Cela lui permettrait également d'améliorer la qualité des rapports présentés aux organes conventionnels, ainsi que le suivi des observations finales et des recommandations formulées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et des mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يحسن نوعية التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات، ومتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة من الإجراءات الخاصة وآليات مجلس حقوق الإنسان.
    Il convient de tenir dûment compte des observations finales et des recommandations de tous les organes conventionnels dans la compilation des sources des Nations Unies élaborée par le Haut-Commissariat. UN وينبغي، لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تولي الاعتبار الواجب للملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات عند قيامها بتجميع وثائق الأمم المتحدة.
    a) Appui au renforcement des capacités nationales en matière d'élaboration de rapports à l'intention des organes conventionnels et de mise en œuvre des observations finales et des recommandations formulées par les titulaires de mandats au titre de procédures spéciales et des mécanismes des Nations Unies, y compris le suivi à l'échelon national de l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN (أ) المساعدة على بناء القدرات الوطنية على إعداد التقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، ومتابعة تنفيذ الملاحظات والتوصيات الختامية للإجراءات والآليات الخاصة للأمم المتحدة، بما في ذلك الرصد الوطني لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    48. Conformément au paragraphe 2 de l'article 68 de son règlement intérieur, le Comité a institué le poste de rapporteur pour le suivi des observations finales et des recommandations au titre de l'article 19 de la Convention et nommé Mme Felice Gaer pour le pourvoir. UN 48- ووفقاً للفقرة 2 من المادة 68 من النظام الداخلي، أنشأت اللجنة منصب المقرر المعني بمتابعة الاستنتاجات والتوصيات الموضوعة بموجب المادة 19 من الاتفاقية وعيَّنت السيدة فيليس غاير في ذلك المنصب.
    57. Les deux Comités ont examiné les rapports du Myanmar et formulé des observations finales et des recommandations pour aider le Gouvernement à s'acquitter de ses obligations internationales touchant les droits de l'homme. UN 57- وقد درست اللجنتان التقارير المقدمة من ميانمار واعتمدتا توصيات وملاحظات ختامية بهذا الشأن توفر إرشاداً للحكومة بشأن كيفية وفائها بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ce faisant, le Comité suggère à l'État partie de tenir compte des observations finales et des recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant pour le pays bénéficiaire concerné. UN وعند قيام الدولة الطرف بذلك، تقترح اللجنة أن تراعي الدولة الطرف الملاحظات الختامية والتوصيات التي وضعتها اللجنة بشأن حقوق الطفل فيما يخص البلد المتلقِّي المعني.
    Il suggère par ailleurs à l'État partie de tenir compte des observations finales et des recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant au sujet des pays bénéficiaires concernés. UN وتشير اللجنة كذلك بأن تأخذ الدولة الطرف في اعتبارها الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل للبلد المتلقي المعني.
    VI. PRINCIPES DIRECTEURS CONCERNANT LE SUIVI des observations finales et des recommandations 126 UN السادس- المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات 149
    8. Le Coordonnateur chargé du suivi ou son suppléant sont disposés à rencontrer les représentants de l'État partie pour examiner la question de la mise en œuvre des observations finales et des recommandations. UN 8- يفتح باب منسق المتابعة أو المناوب عنه لاستقبال ممثلي الدولة الطرف لمناقشة تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات.
    12. Le comité de l'ONU formule des observations finales et des recommandations à l'issue de son examen du rapport national; UN 12 - يجري تلقي الملاحظات الختامية والتوصيات من لجنة الأمم المتحدة على أساس النظر في التقرير الوطني؛
    Elle dépend en outre du laps de temps qui s'écoule entre la soumission et l'examen d'un rapport, de la qualité et de l'honnêteté du dialogue, des observations finales et des recommandations et de toute mesure qui pourrait être prise pour y donner suite. UN وفضلاً عن ذلك، فإن درجة تحقيق هذه الأهداف تعتمد على الوقت المنصرم بين تقديم التقرير والنظر فيه، ونوعية الحوار ونزاهته، وعلى الملاحظات الختامية والتوصيات وما قد يحدث من إجراء للمتابعة.
    L'Assemblée générale a également demandé aux États parties, entre autres, de s'acquitter pleinement des obligations qui sont les leurs en vertu de la Convention et de tenir compte des observations finales et des recommandations générales du Comité. UN كما أهابت بالدول الأطراف، في جملة أمور، التقيد التام بالالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية ومراعاة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة.
    44. Souligne qu'il importe de mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de suivi et d'évaluation pour faire en sorte que toutes les mesures voulues soient prises en vue d'assurer le suivi des observations finales et des recommandations générales du Comité; [*] UN 44- يؤكد على أهمية إقامة آليات رصد وتقييم وطنية فعالة لضمان اتخاذ جميع الخطوات الملائمة لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة القضاء على التمييز العنصري؛ [*]
    63. Au cours de la période considérée, des observations finales et des recommandations concernant les droits des peuples autochtones ont été adressées à 14 États parties à la Convention. UN 63- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، جرى توجيه الملاحظات الختامية والتوصيات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية إلى 14 دولة طرف في الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à tenir dûment compte, dans le cadre de sa coopération bilatérale avec d'autres États parties à la Convention et à ses deux Protocoles facultatifs, des observations finales et des recommandations formulées par le Comité concernant ces États. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي كما ينبغي، في إطار تعاونها الثنائي مع سائر الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، الملاحظات الختامية والتوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن هذه البلدان.
    La résolution 64/140 demande également aux États Membres de tenir compte des observations finales et des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, dans le contexte des rapports qu'ils présentent à ce comité et de l'élaboration de politiques et de programmes visant à améliorer la situation des femmes rurales. UN وأهاب القرار أيضا بالدول الأعضاء أن تراعي الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتعلقة بتقاريرها إلى اللجنة، عند وضع السياسات والبرامج التي تركز على تحسين حالة المرأة الريفية.
    Dans les pays, à défaut d'un suivi systématique de la mise en œuvre des observations finales et des recommandations du Comité dans les 130 opérations menées sur le terrain par le HCR, lesdites observations et recommandations sont régulièrement prises en considération dans les activités visant à incorporer les droits de l'homme dans les programmes. UN وعلى المستوى القطري، ورغم عدم وجود متابعة منتظمة لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة في إطار العمليات الميدانية للمفوضية البالغ عددها 130 عملية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في أنشطة تهدف إلى إدماج حقوق الإنسان في صلب برامج هذه العمليات.
    À cet égard, il l'engage à tenir compte, en particulier, des observations finales et des recommandations faites par le Comité à ses pays partenaires. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء عناية خاصة للملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من اللجنة بخصوص البلدان الشريكة للدولة الطرف.
    À sa soixante-huitième session, tenue du 20 février au 10 mars 2006, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a adopté des directives pour assurer le suivi des observations finales et des recommandations, adressées aux États parties et destinées à les aider à mettre en œuvre les observations finales et les recommandations du Comité et à en assurer le suivi. UN 3 - واعتمدت لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها الثامنة والستين، المعقودة في الفترة من 20 شباط/فبراير إلى 10 آذار/مارس 2006، مبادئ توجيهية لمتابعة الملاحظات والتوصيات الختامية. وتُوجه هذه المبادئ إلى الدول الأطراف ويُقصد بها مساعدة هذه الدول في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الختامية التي تبديها اللجنة ومتابعتها.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 68 de son règlement intérieur, le Comité a institué le poste de rapporteur pour le suivi des observations finales et des recommandations au titre de l'article 19 de la Convention et nommé Mme Felice Gaer pour le pourvoir. UN 48 - ووفقاً للفقرة 2 من المادة 68 من النظام الداخلي، أنشأت اللجنة منصب المقرر المعني بمتابعة الاستنتاجات والتوصيات الموضوعة بموجب المادة 19 من الاتفاقية وعيَّنت السيدة فيليس غاير في ذلك المنصب.
    Les deux comités ont examiné les rapports du Myanmar et formulé des observations finales et des recommandations pour aider le Gouvernement à s'acquitter de ses obligations internationales touchant les droits de l'homme. UN 61 - وقد نظرت اللجنتان في تقارير ميانمار واعتمدت توصيات وملاحظات ختامية توفر توجيهات للحكومة بشأن كيفية وفائها بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more