"des observations formulées au" - Translation from French to Arabic

    • التعليقات الواردة في
        
    • بالتعليقات المُدلى بها فيما
        
    • بالملاحظات الواردة في
        
    • التعليق الوارد في
        
    • التعليقات المقدمة في
        
    • للملاحظات الواردة في
        
    À cet égard, et du fait des observations formulées au paragraphe 12 du rapport du Comité consultatif, le Secrétariat devrait fournir, par écrit, une explication détaillée du motif qui sous-tend la demande de ressources supplémentaires. UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 12 من تقرير اللجنة الاستشارية، ينبغي للأمانة العامة أن توضح أيضا، كتابة، الأسباب التي دعتها إلى طلب هذه الاحتياجات.
    Compte tenu des observations formulées au paragraphe 251 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. UN 112 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 251 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار.
    Compte tenu des observations formulées au paragraphe 256 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. UN 114 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 256 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار.
    Le Conseil d'administration a en outre pris note des observations formulées au sujet du projet de descriptif de programme commun de pays pour l'Albanie et du projet de descriptif de programme sous-régional pour la Barbade et les membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales. UN 48 - وعلاوة على ذلك، أحاط المجلس التنفيذي علما بالتعليقات المُدلى بها فيما يتعلق بمشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك لألبانيا ومشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي لبربادوس ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    S'agissant des observations formulées au paragraphe 3 du rapport et de la " crise financière " en général, on constate que l'Organisation ne sait jamais exactement quelle est sa situation financière. UN وفيما يتعلق بالملاحظات الواردة في الفقرة ٣ من التقرير و " باﻷزمة المالية " بوجه عام، ومن الملاحظ أن اﻷمم المتحدة لا تعرف أبدا على وجه الدقة ما هي حالتها المالية.
    Au vu des observations formulées au paragraphe 3 du présent rapport concernant la présentation d'un rapport détaillé sur la mise en œuvre, le Comité compte bien que le niveau hiérarchique du poste sera réexaminé et justifié à cette occasion. UN بالنظر إلى التعليق الوارد في الفقرة 3 أعلاه بشأن تقديم التقرير الشامل عن سير التنفيذ، تتوقع اللجنة الاستشارية استعراض رتبة الوظيفة وتسويغها في ذلك التقرير.
    Cette version révisée tenait compte des observations formulées au sein du Comité à l'occasion de l'examen de la proposition initiale. UN وقد روعيت فيه التعليقات المقدمة في اللجنة عند النظر في المقترح اﻷول.
    Toutefois, compte tenu des observations formulées au paragraphe 56 ci-dessus, il pense qu'il est peu probable que les ressources demandées soient intégralement utilisées. UN إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل.
    Compte tenu des observations formulées au paragraphe 260 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. UN 116 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 260 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار.
    Compte tenu des observations formulées au paragraphe 268 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. UN 120 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 268 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار.
    Compte tenu des observations formulées au paragraphe 272 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. UN 122 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 272 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار.
    Compte tenu des observations formulées au paragraphe 315 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. UN 140 - وترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 315 من تقرير المجلس أنه يجري تنفيذ هذه التوصية.
    Déploiement des appareils Compte tenu des observations formulées au paragraphe 352 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. UN 161 - ترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 352 من تقرير المجلس، أنه يجري تنفيذ هذه التوصية.
    Compte tenu des observations formulées au paragraphe 355 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. UN 163 - وترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 355 من تقرير المجلس، أنه يجري تنفيذ هذه التوصية.
    Compte tenu des observations formulées au paragraphe 360 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. UN 165 - وترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 360 من تقرير المجلس، أن هذه التوصية قد نفذت.
    Compte tenu des observations formulées au paragraphe 366 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. UN 169 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 366 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قد نفذت.
    Compte tenu des observations formulées au paragraphe 376 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. UN 177 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 376 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ.
    Le Conseil d'administration a en outre pris note des observations formulées au sujet du projet de descriptif de programme commun de pays pour l'Albanie et du projet de descriptif de programme sous-régional pour la Barbade et les membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales. UN 48 - وعلاوة على ذلك، أحاط المجلس التنفيذي علما بالتعليقات المُدلى بها فيما يتعلق بمشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك لألبانيا ومشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي لبربادوس ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    7. L'équipe d'examen a estimé que l'inventaire des gaz à effet de serre soumis par l'Italie était assez complet pour ce qui est des principaux gaz à effet direct et indirect, sous réserve des observations formulées au chapitre 2 ci—dessous. UN ٧- واعتبر فريق الاستعراض أن قوائم الجرد الايطالية لغازات الدفيئة مستكملة إلى حد بعيد بالنسبة لغازات الدفيئة الرئيسية المباشرة وغير المباشرة، رهناً بالملاحظات الواردة في الفصل الثاني أدناه.
    Au vu des observations formulées au paragraphe 3 ci-dessus concernant la présentation d'un rapport complet sur la mise en œuvre, le Comité compte bien que le niveau hiérarchique du poste sera réexaminé et justifié à cette occasion. UN وبالنظر إلى التعليق الوارد في الفقرة 3 أعلاه بشأن تقديم التقرير الشامل عن سير التنفيذ، تتوقع اللجنة الاستشارية استعراض رتبة الوظيفة وتبريرها في ذلك التقرير.
    En outre, le Groupe de travail a prié le Secrétariat de préparer, avant le 22 décembre 2012, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions, une nouvelle version révisée du projet de directives techniques tenant compte des observations formulées au cours de la huitième réunion et de toute observation supplémentaire qu'il aurait reçue. UN 8 - إضافة إلى ذلك، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُعد، بالتشاور مع الفريق المُصَغَّر العامل بين الدورات، نسخة منقحة أخرى من مشروع المبادئ التوجيهية التقنية، في موعد أقصاه 22 كانون الأول/ديسمبر 2012، آخذة في الاعتبار التعليقات المقدمة في الاجتماع السابع وأية تعليقات إضافية أخرى.
    Toutefois, compte tenu des observations formulées au paragraphe 56 ci-dessus, il pense qu'il est peu probable que les ressources demandées soient intégralement utilisées. UN إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more