"des observations que" - Translation from French to Arabic

    • بالملاحظات الواردة
        
    • التعليقات التي
        
    • بملاحظات
        
    • الملاحظات التي
        
    • بالملاحظات التي أبداها
        
    • بالملاحظات التي أبدتها
        
    • التعليقات والملاحظات التي
        
    • على تعليقاتكم
        
    2. Prend note des observations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées dans son rapport et approuve ses recommandations; UN ٢ - تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات وتقر التوصيات الواردة في ذلك التقرير()؛
    2. Prend note des observations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées dans son rapport et approuve ses recommandations; UN ٢ - تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات وتقر التوصيات الواردة في ذلك التقرير()؛
    Après avoir été examiné par le Conseil d'administration, le programme de pays sera définitivement mis au point en tenant compte des observations que le Conseil aura formulées. UN وبعد استعراض المجلس التنفيذي سيوضع الشكل النهائي للبرنامج القطري، مع مراعاة التعليقات التي أبداها المجلس.
    Nous n'allons pas répondre à certaines des observations que nous avons entendues précédemment. UN ونحن لن نرد على بعض التعليقات التي استمعنا إليها من قبل.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des observations que le Secrétaire général a faites au paragraphe 30? UN هــل لــي أن أعتبــر أن الجمعيــة تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟
    Il n'est donc pas nécessaire de réitérer ici des observations que porte un courant de plus en plus large d'opinion au sein des Nations Unies. UN لذلك فإنني لست بحاجة الى أن أكرر هنا الملاحظات التي حظيت داخل اﻷمم المتحدة بموجة متنامية على الدوام من التأييد.
    1. Se félicite des observations que le Secrétaire général a formulées dans son rapport; UN 1 - يرحب بالملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام؛
    1. Se félicite des observations que le Secrétaire général a formulées dans son rapport; UN 1 - يرحب بالملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام؛
    2. Prend note des observations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées dans son rapport et approuve ses recommandations; UN 2 - تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات وتُقر التوصيات الواردة في ذلك التقرير()؛
    2. Prend note des observations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées dans son rapport et approuve ses recommandations UN 2 - تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات وتقر التوصيات الواردة في ذلك التقرير(
    2. Prend note des observations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées dans son rapport et approuve ses recommandations UN 2 - تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات وتقر التوصيات الواردة في ذلك التقرير(
    2. Prend note des observations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées dans son rapport et approuve ses recommandations; UN 2 - تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات وتقر التوصيات المقدمة في ذلك التقرير()؛
    Telles sont, brièvement, certaines des observations que notre Gouvernement tenait à faire clairement consigner au sujet du projet de traité. UN هذه باختصار هي بعض التعليقات التي ترغب حكومتنا في تسجيلها بوضوح فيما يتعلق بمشروع المعاهدة.
    Telles sont, brièvement, certaines des observations que notre Gouvernement tenait à faire clairement consigner au sujet du projet de traité. UN هذه باختصار هي بعض التعليقات التي ترغب حكومتنا في تسجيلها بوضوح فيما يتعلق بمشروع المعاهدة.
    Telles sont, brièvement, certaines des observations que notre Gouvernement tenait à faire clairement consigner au sujet du projet de traité. UN هذه باختصار هي بعض التعليقات التي ترغب حكومتنا في تسجيلها بوضوح فيما يتعلق بمشروع المعاهدة.
    Telles sont, brièvement, certaines des observations que notre Gouvernement tenait à faire clairement consigner au sujet du projet de traité. UN هذه بإيجاز هي بعض التعليقات التي ترغب حكومتنا في تسجيلها بوضوح فيما يتصل بمشروع المعاهدة.
    Le Président par intérim : Le Secrétariat prend note des observations que vient de faire la délégation française. UN الرئيس بالنيابة )تكلم بالفرنسية(: تحيــط اﻷمانة العامة علما بملاحظات الوفد الفرنسي.
    4. Prend note des observations que le Comité consultatif a formulées au paragraphe 38 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, et souscrit à sa demande tendant à ce que le Secrétaire général assure une complète uniformité de présentation des diverses dépenses dans les budgets-programmes futurs; UN ٤ - تحيط علما بملاحظات اللجنة الاستشارية كما تظهر في الفقرة ٣٨ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتتفق مع اللجنة الاستشارية في طلبها إلى اﻷمين العام أن يكفل التوحيد الكامل في عرض مختلف النفقات في الميزانيات البرنامجية المقبلة؛
    Elle souhaiterait également que le Comité fasse part à l'Assemblée générale des observations que lui inspire ce document. UN ويأمل أيضا أن يقدم المجلس إلى الجمعية العامة الملاحظات التي توحي بها إليه هذه الوثيقة.
    Le Conseil de sécurité se félicite des observations que le Secrétaire général a faites dans son rapport au sujet du personnel civil, y compris la police civile, et il invite les États Membres à répondre favorablement aux demandes de contributeurs en personnel de ce type pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN يرحب مجلس اﻷمن بالملاحظات التي أبداها اﻷمين العام في تقريره فيما يتعلق باﻷفراد المدنيين، بما في ذلك الشرطة المدنية، ويدعو الدول اﻷعضاء إلى الاستجابة على نحو ايجابي لطلبات المساهمة بمثل هؤلاء اﻷفراد في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    14. M. ODAGA-JALOMAYO (Ouganda) s'associe lui aussi à la déclaration que le représentant des Philippines a faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. Il se félicite des observations que le Comité des contributions a formulées à propos du rapport du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement (A/49/897). UN ١٤ - السيد أوداغا - جلومايو )أوغندا(: أيد هو أيضا البيان الذي أدلى به ممثل الفلبين باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، ورحب بالملاحظات التي أبدتها لجنة الاشتراكات بشأن تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع (A/49/897).
    192. Par sa résolution 51/160, l'Assemblée générale a invité la Commission du droit international à examiner le sujet des " Actes unilatéraux des Etats " et à en indiquer la portée et le contenu en tenant compte des commentaires et observations faits au cours du débat à la Sixième Commission, ainsi que des observations que les gouvernements pourraient souhaiter soumettre par écrit. UN ٢٩١- وقد دعت الجمعية العامة لجنة القانون الدولي، في قرارها ١٥/٠٦١، إلى بحث موضوع " اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد " وإلى تبيان نطاق ومضمون هذا الموضوع في ضوء التعليقات والملاحظات التي تبدى خلال المناقشة في اللجنة السادسة وأي تعليقات خطية قد تود الحكومات تقديمها.
    Pour cette raison, je voudrais vous remercier des observations que vous avez faites en début de séance. UN لذا، أود شكركم على تعليقاتكم في بداية هذا الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more