"des officiers d'état-major" - Translation from French to Arabic

    • ضباط الأركان
        
    • لضباط الأركان
        
    • ضباط أركان
        
    • وضباط الأركان
        
    • كبار المسؤولين العسكريين
        
    • لضباط هيئة الأركان
        
    • بضباط الأركان
        
    • أفراد من الوحدات العسكرية
        
    • لضباط أركان
        
    • لضباط اﻷركان بدل
        
    • وضباط أركان
        
    Les résultats de l'évaluation du groupe de travail concernant le statut des officiers d'état-major sont présentés en détail aux paragraphes 108 à 113 de la section C ci-après. UN ويرد تفصيل لنتائج التقييم الذي قام به الفريق العامل لمركز ضباط الأركان في الفقرات من 108 إلى 113 من الفرع جيم أدناه.
    En optant pour la troisième formule, les pays qui fournissent des contingents devraient accepter qu'aucun remboursement ne soit effectué à leur gouvernement au titre des officiers d'état-major. UN ويستلزم هذا الخيار قبول البلدان المساهمة بقوات بعدم رد تكاليف ضباط الأركان لحكوماتها.
    Déploiement, relève et rapatriement de 5 650 soldats, y compris des officiers d'état-major et des observateurs militaires UN تنسيب 650 5 فردا من الأفراد العسكريين بمن فيهم ضباط الأركان والمراقبون العسكريون، وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    On a aussi signalé qu'il était important crucial d'améliorer les qualifications des troupes du maintien de la paix, et surtout des officiers d'état-major. UN وأشير أيضا إلى الأهمية الحيوية لتعزيز مهارات حفظة السلام، ولا سيما لضباط الأركان.
    Le Gouvernement britannique a fourni des officiers d'état-major pour le quartier général de la force. UN وقدمت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ضباط أركان لمقر القوة.
    Formation à l'élimination des déchets dangereux à l'intention des officiers d'état-major UN تدريب ضباط الأركان على إدارة النفايات الخطرة
    Des terrains ont également été acquis à El Fasher pour loger des officiers d'état-major servant dans le cadre du module d'appui léger. UN وتم أيضا حيازة أرض في الفاشر لإيواء ضباط الأركان المنتمين إلى مجموعة تدابير الدعم الخفيف.
    Fourniture de locaux à usage de bureaux dans des bâtiments en dur à 100 % des officiers d'état-major et du personnel recruté sur le plan international déployé UN توفير أماكن عمل في مبان اسمنتية لمكاتب جميع ضباط الأركان العسكريين والموظفين الدوليين الموجودين
    Soldats des contingents, y compris des officiers d'état-major, ont été relevés. UN من الأفراد العسكريين بمن فيهم ضباط الأركان
    Entreposage et fourniture de rations pour 812 soldats des contingents (à l'exclusion des officiers d'état-major) dans 6 positions militaires UN توريد وتخزين حصص الإعاشة لـ 812 فردا من أفراد الوحدات العسكرية (باستثناء ضباط الأركان) في 6 مواقع عسكرية
    Fourniture et entreposage de rations pour 812 membres des contingents (à l'exclusion des officiers d'état-major) dans 6 positions militaires UN تخزين وتوريد حصص الإعاشة لـ 812 فردا من أفراد الوحدات العسكرية (باستثناء ضباط الأركان) في 6 مواقع عسكرية
    La sécurité du contrôle des mouvements a été assurée pour la relève des officiers d'état-major et des contingents ainsi que pour tous les vols d'hélicoptères entre Djouba et Kadugli, qui fonctionnent 6 jours par semaine. UN ووفرت خدمات أمن مراقبة الحركة لتناوب ضباط الأركان والقوات، ولجميع الرحلات الجوية للطائرات العمودية بين جوبا وكادقلي، التي تعمل 6 أيام في الأسبوع
    Le montant demandé au titre des voyages servira à financer la relève des militaires et celle des officiers d'état-major ou de liaison au coût unitaire moyen (aller retour) de 1 600 dollars et de 5 113 dollars, respectivement. UN وتعكس احتياجات السفر اعتمادات لتناوب القوات بتكلفة متوسطة قدرها 600 1 دولار لكل رحلة ذهاب وإياب لكل فرد، وتناوب ضباط الأركان وضباط الاتصال بتكلفة متوسطة قدرها 113 5 دولار لكل رحلة ذهاب وإياب لكل فرد.
    Le groupe de travail a examiné récemment le rôle des officiers d'état-major et le soutien qui leur est fourni, y compris les aspects juridiques, financiers et opérationnels, et a conclu que le statut de ces officiers d'état-major et la façon dont ils sont engagés et déployés ne devraient pas être modifiés. UN ودرس فريق عامل تابع للإدارة دور ضباط الأركان ودعمهم، بما في ذلك المساندة القانونية والمالية والاعتبارات التشغيلية، واستنتج أنه ينبغي عدم تغيير مركز ضباط الأركان وكيفية تعيينهم ونشرهم.
    :: 3 nouvelles normes de formation à l'intention des officiers d'état-major des Nations Unies, des commandants militaires et de la police et sur la protection des civils UN :: وضع 3 معايير تدريبية جديدة لضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة، والقادة العسكريين وقادة الشرطة، ولحماية المدنيين
    Les normes de formation des officiers d'état-major des quartiers généraux sont presque prêtes. UN ويجري حاليا استكمال معايير التدريب لضباط الأركان العسكريين في مقر القوة.
    Établissement et présentation de 280 rapports de vérification nécessitant 2 400 journées de travail d'inspection (1 620 pour des civils recrutés sur le plan international et 780 pour des officiers d'état-major) UN عملية صياغة وتقديم 280 تقرير تحقق تنطوي على 400 2 يوم عمل للشخص الواحد في مجال التفتيش تشمل 620 1 للموظفين الدوليين المدنيين و 780 لضباط الأركان العسكريين
    Des conflits sont alors survenus au sujet des responsabilités et domaines de compétence respectifs de ce fonctionnaire et des officiers d'état-major de la composante militaire. UN وبالتالي فقد نشأت صراعات حول مسؤوليات وصلاحيات معينة مع ضباط أركان العنصر العسكري.
    En Autriche et en Suède, des ateliers sur la protection des enfants ont réuni des participants venus du monde entier. Un atelier régional a aussi été organisé en Chine à l'intention des officiers d'état-major. UN ونظمت دورات تدريبية بشأن حماية الطفل في السويد والنمسا، شهدت مشاركة عالمية، فيما أجري تدريب إقليمي في الصين لفائدة ضباط أركان.
    Préparation et organisation de 15 séances de formation consacrées au GPS, au GIS et à la cartographie pour des observateurs militaires et des officiers d'état-major des Nations Unies UN برمجة وتنفيذ 15 دورة في مجال النظام العالمي لتحديد المواقع، ونظام المعلومات الجغرافية، والتدريب التوجيهي المتعلق بالخرائط للمراقبين العسكريين وضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة
    Tenue de 24 réunions bihebdomadaires avec des officiers d'état-major pour signaler les fautes, crimes et exactions commis par des membres des FARDC, y compris les crimes commis contre des enfants, et donner des conseils à ce sujet UN عقد 24 اجتماعا نصف شهري مع كبار المسؤولين العسكريين للإبلاغ عما يرتكبه أفراد القوات المسلحة من سوء سلوك وجرائم واعتداءات، بما في ذلك الجرائم المرتكبة في حق الأطفال، وإسداء المشورة بشأنها
    Cours de formation des officiers d'état-major des Nations Unies UN دورة الأمم المتحدة التدريبية لضباط هيئة الأركان
    L'élaboration de documents à l'intention des officiers d'état-major, des bataillons d'infanterie et des services médicaux doit être achevée courant 2011. UN كذلك من المتوقع في عام 2011 أن يتم تطوير المواد الخاصة بضباط الأركان العسكريين وكتائب المشاة والوحدات الطبية.
    :: Vérification, surveillance et inspection du matériel appartenant aux contingents et relevant du soutien logistique autonome pour 812 membres des contingents (à l'exclusion des officiers d'état-major) UN :: القيام بعمليات تحقق ورصد وتفتيش للمعدات المملوكة للوحدات والاحتياجات من تجهيزات الدعم اللوجستي الذاتي لـ 812 فردا أفراد من الوحدات العسكرية (باستثناء ضباط الأركان)
    Des préparatifs intenses à cet égard se déroulent actuellement au Centre international pour les opérations militaires à Zagreb, qui comprennent des programmes de formation à l'intention des officiers d'état-major et des observateurs militaires et en matière de coopération entre civils et militaires. UN وتجري استعدادات مكثفة فيما يتعلق بمركز العمليات العسكرية الدولية في زغرب تشتمل على برامج تدريب لضباط أركان الحرب ومراقبين عسكريين وتعاون مدني عسكري.
    3. Les dispositions concernant le logement et les repas des officiers d'état-major sont les suivantes : a) pour le logement, le remboursement est effectué sur la base des dépenses effectivement engagées, à concurrence de 50 dollars par jour, sous réserve de la présentation des reçus; b) pour les repas, une indemnité est prévue à raison de 30 dollars par jour. UN ٣ - يحق لضباط اﻷركان بدل للوجبات والسكن على النحو التالي: )أ( بالنسبة للسكن، يدفع لهم بناء على التكلفة الفعلية المتكبدة بما لا يتجاوز ٥٠ دولارا في اليوم، شرط تقديم إيصالات بذلك؛ و )ب( يسدد بدل الوجبات على أساس معدل قدره ٣٠ دولارا في اليوم.
    Le Yémen a participé à 10 missions de maintien de la paix des Nations unies, ayant contribué des observateurs militaires, des agents de police et des officiers d'état-major. UN وأردف قائلا إن بلده شارك في 10 من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأسهم بمراقبين عسكريين، وقوات شرطة وضباط أركان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more