"des officiers supérieurs" - Translation from French to Arabic

    • كبار ضباط
        
    • ضباط كبار
        
    • كبار الضباط العسكريين
        
    • من كبار الضباط
        
    • لكبار الموظفين
        
    • كبار الأفراد العسكريين
        
    • بعض كبار الضباط
        
    • بعض أصحاب الرتب العالية
        
    • كبار قادة الجيش
        
    • لكبار الضباط
        
    • ضباط عسكريون ذوو رتب رفيعة
        
    • ضباط عسكريين كبار
        
    • بكبار ضباط
        
    • كبار الضباط الذين
        
    • كبار الموظفين العسكريين
        
    Le groupe " Frente Salvadoreño Revolucionario " a de nouveau menacé de mort des officiers supérieurs des Forces armées. UN فقد رجعت الجبهة المسماة الجبهة الثورية السلفادورية الى التلويح بتهديداتها بقتل كبار ضباط القوات المسلحة.
    de massage de Katmandou facilitant le trafic aux fins d'exploitation sexuelle, susceptibles d'appartenir à des officiers supérieurs de police et de l'armée UN الادعاء بأن مطاعم المقصورات وصالات التدليك في كاتمندو تسهل الاتجار وأن كبار ضباط الشرطة والجيش يشاركون في ملكيتها
    Il a noté que le Gouvernement avait pris des mesures pour régler le problème, notamment en arrêtant un certain nombre de militaires, dont des officiers supérieurs. UN وأشار إلى أن الحكومة قد اتخذت خطوات من أجل التصدي للمسألة، من قبيل اعتقال عدد من العسكريين، بمن فيهم ضباط كبار.
    La formation est poursuivie sur place par, entre autres, des officiers supérieurs des polices norvégienne et suédoise en coopération avec le Centre pour les droits de l'homme. UN ويواصل تدريبها محليا ضباط كبار من الشرطة النرويجية والسويدية، بين جهات أخرى، وذلك بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان.
    24. En outre, des officiers supérieurs responsables de régions et de provinces et leurs unités participeraient à des activités criminelles. UN ٢٤ - وتشمل العيوب، حسب ما أوردته التقارير، تورط كبار الضباط العسكريين في المناطق والمحافظات ووحداتهم في أنشطة إجرامية.
    Le commandant général Martins a déclaré à la Commission qu'il n'avait jamais obtenu les rapports des officiers supérieurs qu'il avait demandés. UN وقال الجنرال مارتينز للجنة إنه طلب من كبار الضباط إعداد تقارير في هذا الشأن بيد أنه لم تقدم إليه أي تقارير.
    des officiers supérieurs des forces armées congolaises ont indiqué au Groupe que ces groupes armés ne constitueraient pas des forces auxiliaires distinctes, mais renforceraient les unités existantes, déjà sollicitées à l’extrême par la lutte contre le M23. UN وعلى هذا النحو، أخبر كبار ضباط القوات المسلحة الكونغولية الفريق بأن هذه الجماعات المسلحة لن تشكل قوات معاونة منفصلة، وإنما ستعزز الوحدات الحالية التي أنهكت أصلا قدراتها في مواجهة الحركة.
    L'Association des officiers supérieurs de la police d'Écosse a publié un document équivalent pour appuyer sa Stratégie d'égalité et de diversité. UN ونشرت جمعية كبار ضباط الشرطة توجيهات مكافئة في اسكتلندا لدعم استراتيجيتهم بشأن المساواة والتنوع.
    27. Le 3 octobre, le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai, a tenu une réunion extraordinaire avec des officiers supérieurs de l'armée afin d'évaluer la situation dans les territoires. UN ٢٧ - وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، عقد وزير الدفاع اسحق مردخاي اجتماعا خاصا مع كبار ضباط الجيش لتقييم الحالة في اﻷراضي.
    L'Union européenne se félicite des progrès accomplis récemment sur la voie de la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, notamment de l'intégration des officiers supérieurs de l'UNITA au sein des forces armées angolaises. UN يرحـب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الذي أحرز مؤخرا نحو تنفيذ بروتوكول لوساكا، وخاصة فيما يتعلق بإدماج كبار ضباط الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا " يونيتا " في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Durant ses entretiens avec des officiers supérieurs des FDI, le Haut Commissaire a également préconisé un retrait des forces armées israéliennes de certaines de leurs positions avancées et une présence militaire plus discrète dans les territoires occupés. UN وفي المناقشات التي أجرتها مع ضباط كبار في قوات الدفاع الإسرائيلية، حثت المفوضة السامية أيضاً على انسحاب القوات العسكرية الإسرائيلية من مواقعها الأمامية وعلى خفض الوجود العسكري في الأراضي المحتلة.
    Parti de Kufra (Jamahiriya arabe libyenne), l'avion transportait deux véhicules blindés destinés au Président Yusuf ainsi que des officiers supérieurs de l'armée ougandaise. UN وكانت الطائرة تحمل مركبتين واقيتين من الرصاص لاستخدام الرئيس يوسف وكان من ضمن ركاب الطائرة ضباط كبار من الجيش الأوغندي.
    Le rapport révélait que des officiers supérieurs de la police sud-africaine et de la police du KwaZoulou ainsi que des dirigeants de l'Inkatha avaient participé à une conspiration visant à saboter les premières élections démocratiques en Afrique du Sud. UN وكشف التقرير عن ضلوع ضباط كبار في شرطة جنوب افريقيا ومسؤولين كبار في حزب انكاثا للحرية وشرطة كوازولو في مؤامرة تهدف إلى زعزعة استقرار أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا.
    Le rapport révélait que des officiers supérieurs de la police sud-africaine et de la police du KwaZoulou ainsi que des dirigeants de l'Inkatha avaient participé à une conspiration visant à saboter les premières élections démocratiques en Afrique du Sud. UN وكشف التقرير عن ضلوع ضباط كبار في شرطة جنوب افريقيا ومسؤولين كبار في حزب انكاثا للحرية وشرطة كوازولو في مؤامرة تهدف إلى زعزعة استقرار أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا.
    En outre, le Président statue sur la nomination, l'avancement et la destitution des officiers supérieurs de l'armée yougoslave, ainsi que des présidents des tribunaux militaires et des procureurs militaires. UN ويعين الرئيس أيضاً كبار الضباط العسكريين للجيش اليوغوسلافي ويرقيهم ويعفيهم من واجباتهم، فضلاً عن قضاة المحاكم العسكرية والمدعين العموميين العسكريين.
    Dans certains cas, les forces de sécurité n'ont pas voulu renvoyer devant la justice des soldats en tenue, redoutant des affrontements ou des représailles, notamment dans les affaires impliquant des officiers supérieurs. UN وفي بعض الحالات، أحجمت قوات الأمن عن مقاضاة بعض الأفراد النظاميين خشية المواجهة أو الانتقام، لا سيما عندما كان المعنيون من كبار الضباط.
    — Protection et sécurité des officiers supérieurs et autres personnalités importantes. UN - توفير الحماية واﻷمن لكبار الموظفين والشخصيات الهامة اﻷخرى.
    et après la nomination à l'intention des officiers supérieurs UN التعريف السابق للانتشار والإحاطات الإعلامية اللاحقة لتعيين كبار الأفراد العسكريين
    Avec l'assistance de la Belgique, des officiers supérieurs de toutes les armes ont participé à deux séminaires organisés à Kinshasa, en novembre 2003 et en janvier 2004, afin de planifier l'intégration militaire. UN 9 - وبمساعدة ثنائية من بلجيكا، حضر بعض كبار الضباط من جميع التشكيلات المسلحة حلقتين دراسيتين عقدتا في كينشاسا، في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الثاني/يناير 2004، للتخطيط لعملية الإدماج العسكري.
    Parmi ces personnes, il y aurait des militaires dont des officiers supérieurs. UN وكان العديد من الأشخاص الذين أُبلغ عن إعدامهم من ذوي الرتب العسكرية في القوات المسلحة، بما في ذلك بعض أصحاب الرتب العالية.
    Dans le cas de l'Ouganda, des particuliers, en général des officiers supérieurs, usant de leur pouvoir sur leurs collaborateurs et certains cadres des mouvements rebelles, exploitent les ressources de la République démocratique du Congo. UN ففي حالة أوغندا، يستغل موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية، أفراد، من كبار قادة الجيش أساسا، يستغلون سيطرتهم على المتعاونين معهم وعلى بعض المسؤولين في الحركات المتمردة.
    Le Haut-Commissariat a donné une formation aux droits de l'homme à des officiers supérieurs de la police ougandaise, des Forces de défense du peuple ougandais et des services pénitentiaires ougandais. UN وقد وفرت المفوضية التدريب في مجال حقوق الإنسان لكبار الضباط في قوات الشرطة الأوغندية وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية وإدارة السجون الأوغندية.
    Les forces armées israéliennes ont publié les résultats de cinq enquêtes spéciales menées par des officiers supérieurs, qui ont conclu que < < tout au long des combats à Gaza, les Forces de défense israéliennes se sont conduites conformément au droit international > > , mais les enquêtes auraient révélé un très petit nombre d'erreurs. UN وأصدرت القوات المسلحة الإسرائيلية أيضاً نتائج خمس تحقيقات خاصة أجراها ضباط عسكريون ذوو رتب رفيعة خلصت إلى أن " قوة الدفاع الإسرائيلية قد عملت وفقاً للقانون الدولي طوال فترة القتال في غزة " ، ولكن تشير التقارير إلى أن التحقيقات قد كشفت عن عدد صغير جداً من الأخطاء.
    Le procès dans cette jonction d'instances concernant quatre accusés qui auraient été des officiers supérieurs s'est ouvert le 20 septembre 2004. UN 18 - بدأت هذه المحاكمة المشتركة لأربعة ضباط عسكريين كبار مزعومين في 20 أيلول/ سبتمبر 2004.
    La liste des officiers supérieurs de l'UNITA désignés pour suivre le programme d'initiation n'a toutefois pas encore été communiquée. UN غير أنه لا يزال يتعين توفير قائمة بكبار ضباط يونيتا المرشحين للضم إلى الشرطة.
    En outre, le consentement n'est pas un élément qui entre en ligne de compte d'un point de vue juridique ou factuel lorsqu'est examinée la responsabilité des officiers supérieurs qui ont donné l'ordre de commettre des crimes tels que le viol dans une situation de conflit armé ou les ont facilités d'une manière ou d'une autre. UN وإلى جانب ذلك، فإن القبول ليس قضية كمسألة قانونية أو وقائعية عند النظر في مسؤولية قيادة كبار الضباط الذين يأمرون بارتكاب جرائم كالاغتصاب في حالات النزاع المسلح أو يسهلون ارتكابها.
    des officiers supérieurs ont organisé sur place des séances d'information pour rappeler les règles fixées par le Groupe des carburants; UN فعُقدت اجتماعات إحاطة عن متطلبات وحدة الوقود مع كبار الموظفين العسكريين في عين المكان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more