"des ong des pays" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية من البلدان
        
    • المنظمات غير الحكومية في البلدان
        
    • المنظمات غير الحكومية في بلدان
        
    • منظمات غير حكومية من البلدان
        
    • والمنظمات غير الحكومية في البلدان
        
    • منظمات البلدان
        
    Évidemment, la création d'un fonds en vue d'augmenter la participation des représentants des ONG des pays en développement, annoncée par le Secrétaire général, est une part importante de ces mesures. UN وبطبيعة الحال فإن إنشاء صندوق استئماني لزيادة مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية، على النحو الذي أعلنه الأمين العام، يشكل جزءا هاما من تلك التدابير.
    Il a également été noté que les membres des ONG des pays en développement ne disposent souvent que de documents qui ne sont pas traduits dans toutes les langues. UN وأشير، أيضا، إلى أن ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية غالبا ما يواجهون، لدى وصولهم، مشاكل في الترجمة.
    Au paragraphe 79 du rapport du Secrétaire général, il est fait mention de la création éventuelle d’un fonds d’affectation spéciale permettant de faciliter la participation des ONG des pays en développement et des pays les moins avancés. UN وذكرت الفقرة ٧٩ من تقرير اﻷمين العام احتمال إنشاء صندوق استئماني لمساعدة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة.
    Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. UN تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية.
    Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. UN تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية.
    Le PNUD encourage une participation élargie des ONG des pays de programme, par le biais de l’exécution de projets et d’autres mécanismes de coopération. UN ٦١ - ويولي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تشجيعه لمشاركة المنظمات غير الحكومية في بلدان البرامج على أساس واسع عن طريق تنفيذ المشاريع واﻵليات التعاونية اﻷخرى.
    Dans leur réponse, certains États Membres ont déclaré que le document devrait examiner de manière plus approfondie la question de la participation des ONG des pays en développement ainsi qu’une autre question importante touchant l’évaluation des résultats obtenus. UN وأعربت ردود بعض الدول اﻷعضاء عن رأي مفاده أن التقرير ينبغي أن ينظر بصورة أعمق في مسألة مشاركة منظمات غير حكومية من البلدان النامية وفي المسألة المهمة المتعلقة باستعراض اﻷداء.
    D'après les estimations du secrétariat de l'OCDE, l'apport total des ONG des pays développés aux pays en développement s'est chiffré à 8,3 milliards de dollars en 1992 soit 13 % du total de l'assistance au développement. UN ووفقا لتقديرات أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بلغ مجموع مساهمات المنظمات غير الحكومية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية ٨,٣ مليار دولار في عام ١٩٩٢ أو ١٣ في المائة من كل المساعدة اﻹنمائية.
    76. D'autres ONG ont également estimé qu'il fallait élargir la représentation des ONG des pays en développement aux niveaux mondial, régional, national et local. UN ٧٦ - وأكدت منظمات غير حكومية أخرى أيضا على ضرورة توسيع نطاق تمثيل المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية، على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية وعلى صعيد القواعد الشعبية الفرعية الوطنية.
    Il a été proposé que l’ONU, par l’intermédiaire de ses organes et organismes, fournisse des fonds destinés à renforcer l’efficacité des ONG des pays en développement, et que le Secrétaire général lance un appel aux organismes donateurs ou aux donateurs internationaux pour qu’ils versent de généreuses contributions à ce fonds. UN واقتُرح أن تقوم اﻷمم المتحدة بتوفير اﻷموال عبر وكالاتها المعنية ببناء القدرات من أجل تعزيز فعالية المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية، وأن يناشد اﻷمين العام الوكالات المانحة الدولية أو المانحين التبرع بسخاء لهذا الصندوق.
    Le financement ne constitue pas le seul obstacle à la participation des ONG des pays en développement, bien qu’il joue un rôle majeur. UN ٩٣ - على الرغم من أن للتمويل أهمية كبرى، غير أنه ليس القيد الوحيد الذي يكبﱢل مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.
    Les démarches entreprises pour promouvoir le rôle et la participation des ONG des pays en développement aux activités du système des Nations Unies doivent d’abord viser à faciliter l’émergence de ces organisations et à renforcer leur capacité de coopérer utilement avec les Nations Unies. UN ٦٣ - ويتعين على الجهود المبذولة لتعزيز دور ومشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في أنشطة اﻷمم المتحدة أن تركز أولا على تيسير قيام هذه المنظمات وعلى بناء قدرتها على العمل بفعالية مع اﻷمم المتحدة.
    Les États Membres pourraient également envisager la constitution d’un fonds d’affectation spéciale destiné à faciliter la participation des ONG des pays en développement, des pays les moins avancés et des pays en transition aux activités de l’Organisation. UN ٧٩ - وقد ترغب الدول اﻷعضاء في النظر في إنشاء صندوق استئماني لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في أنشطة المنظمة.
    46.3 Il faudrait créer un fonds de contributions volontaires ou un fonds extrabudgétaire afin de faciliter la participation des ONG des pays en développement aux conférences convoquées par l'Organisation des Nations Unies. UN ٤٦-٣ إنشاء صندوق للتبرعات للموارد الخارجة عن الميزانية لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في المؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. UN تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية.
    Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. UN تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية.
    Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. UN تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية.
    Développer les capacités des ONG des pays en développement de façon à faciliter leur participation responsable et active UN بناء قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية بما يؤدي إلى تيسير مسؤوليتها ومشاركتها النشطة.
    Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées UN أن يتم تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية.
    Il contribuera à l'établissement de meilleures bases pour le rapatriement des victimes de la traite des femmes et son existence sera assurée grâce à la coopération et à des accords de suivi avec des ONG des pays d'origine. UN وستساعد هذه الشبكة في تحسين شروط إعادة ضحايا الاتجار من الأجانب بالنساء إلى أوطانهن ووضع أساس أفضل في هذا الشأن. وسيتم الحفاظ على هذا الأساس الجديد من خلال اتفاقات التعاون والمتابعة مع المنظمات غير الحكومية في بلدان المنشأ.
    Le besoin de réforme en ce qui concerne le temps de parole attribué aux ONG, ainsi que la nécessité d'assurer le respect de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social et de développer les mécanismes financiers pour appuyer la participation des ONG des pays en développement ont également été soulignés. UN كما أبرزت ضرورة القيام بإصلاح فيما يتعلق بوقت الحديث المتاح للمنظمات غير الحكومية، وضمان امتثال قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، واستحداث آليات مالية لدعم مشاركة منظمات غير حكومية من البلدان النامية.
    Le représentant a reçu des informations des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des ONG des pays qu'il a visités. UN ويتلقى معلومات المتابعة كل من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في البلدان التي تتم زيارتها.
    Il a également été indiqué qu'un appui financier était nécessaire pour permettre une participation accrue des ONG, et plus particulièrement des ONG des pays en développement. UN واقتُرح أيضاً ضرورة تقديم الدعم المالي من أجل زيادة مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية في جلسات الفريق العامل، ولا سيما منظمات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more