"des ong en" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية في
        
    • للمنظمات غير الحكومية في
        
    • منظمات غير حكومية في
        
    • للمنظمات غير الحكومية ذات
        
    • المنظمات غير الحكومية فيما
        
    le renforcement des capacités des ONG en matière de protection et de promotion des droits de l'Homme. UN تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Des représentants du Fonds ont rencontré le Président de l'Assemblée générale à propos des ONG en 2010 et 2011. UN والتقى ممثلو الصندوق برئيس الجمعية العامة بخصوص المنظمات غير الحكومية في عامي 2010 و 2011.
    Jeter le doute sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, y compris des ONG, en République islamique d'Iran, est une déformation des faits. UN وأضاف قائلا إنه من قبيل تشويه الحقائق التشكيك في حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، ومن بينهم المنظمات غير الحكومية في جمهورية إيران الإسلامية.
    Consultante internationale pour la Conférence internationale du travail (ILO) et le Cabinet des Vice Présidents de la République de Tanzanie, sur les principes directeurs et le cadre juridique des ONG en Tanzanie, financés par le PNUD. UN عقد استشاري مع منظمة العمل الدولية ومكتب نائب رئيس الجمهورية في تنـزانيا: خطوط توجيهية للسياسة العامة وإطار قانوني للمنظمات غير الحكومية في تنـزانيا، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Collaboration en tant que formateur avec des ONG en Iraq; participation en qualité de formateur avec l'Institut RWI (Suède); Spécialiste des droits de l'homme au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN أعمل كمدرب مع منظمات غير حكومية في العراق، وأشارك كمدرب مع معهد راؤول فالينبرغ، في السويد، وكخبير في مجال حقوق الإنسان في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Comité CONGO - Conférence des ONG en relation consultative avec les Nations Unies UN لجنة مؤتمر الكونغو للمنظمات غير الحكومية ذات الوضع الاستشاري لدى الأمم المتحدة
    Il convient de ne pas sous-estimer l'importance des services des ONG en matière de protection de l'enfance. UN وينبغي أن لا يُستهان بقيمة الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية في مجال حماية الطفل.
    C'est dans ce contexte qu'a été créé TANGO, organe-cadre chargé de la coordination de toutes les activités des ONG en Gambie. UN ولهذا الغرض، تم إنشاء هيئة جامعة تسمى تانغو مسؤولة عن تنسيق أنشطة جميع المنظمات غير الحكومية في غامبيا.
    :: Renforcement des capacités des ONG en matière d'éducation civique Mexique, Pakistan UN :: تنمية قدرات المنظمات غير الحكومية في ميدان التربية المدنية
    Un consultant régional a été recruté pour mener une étude et formuler des recommandations relatives au cadre juridique des opérations des ONG en Iraq. UN وعُيِّن مستشار إقليمي لوضع دراسة تتضمن توصيات لإطار عمل قانوني لعمليات المنظمات غير الحكومية في العراق.
    La communauté des donateurs pourrait aider le Gouvernement à coordonner les informations sur les activités des ONG en Haïti. UN وبإمكان مجتمع المانحين أن يساعد الحكومة في تنسيق المعلومات عن أنشطة المنظمات غير الحكومية في هايتي.
    Plusieurs représentants ont souligné le rôle important joué par les organisations non gouvernementales dans le domaine de la réduction de la demande et félicité le PNUCID pour l'appui accordé au Forum mondial sur le rôle des ONG en la matière. UN وأشار ممثلون عديدون الى الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في ميدان خفض الطلب، وأشادوا باليوندسيب للدعم الذي يقدمه الى الملتقى العالمي المعني بدور المنظمات غير الحكومية في خفض الطلب على المخدرات.
    J. Décision sur la participation des ONG en qualité UN ياء - مقرر بشأن مشاركة المراقبين عن المنظمات غير الحكومية في إعمــال
    L'aide apportée est diverse, allant de la fourniture de matériaux d'enseignement au Cambodge, au financement d'activités de sensibilisation menées par des ONG en Mongolie, à des études socioéconomiques au Viet Nam. UN وكان الدعم متنوعا شمل توفير المواد التعليمية في كمبوديا، وتمويل أنشطة التوعية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في منغوليا، وإجراء الدراسات الاقتصادية والاجتماعية في فييت نام.
    En Arménie, la loi sur les organisations publiques, récemment adoptée, définit et délimite les droits des ONG en ce qui concerne leur participation à la vie publique ainsi, que le droit du Gouvernement de limiter les activités de certaines organisations. UN واعتمدت أرمينيا قانونا يتعلق بالتنظيم العام ينص على حقوق المنظمات غير الحكومية في المشاركة في الحياة العامة، ونطاق مشاركتها فيها، فضلا عن حق الحكومة في الحد من أنشطة بعض المنظمات.
    Le Comité des droits de l'homme du Carter Center continuera d'encourager le dialogue entre le Gouvernement des Etats-Unis et la communauté des ONG en ce qui concerne la Cour pénale internationale. UN وستواصل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمركز كارتر تعزيز الحوار بين حكومة الولايات المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية في موضوع المحكمة الجنائية الدولية.
    10. La question du renforcement de la participation des ONG en qualité d'observateur au Comité permanent a également été étudiée. UN ٠١- وعولجت أيضاً مسألة تعزيز مشاركة المراقبين عن المنظمات غير الحكومية في اللجنة الدائمة.
    104. Un domaine préoccupant qui doit être abordé dans cette évaluation concerne la relation avec la communauté des ONG en Roumanie. UN ٤٠١- وثمة مجال يثير القلق ينبغي الاشارة إليه في هذا التقييم هو العلاقة مع المنظمات غير الحكومية في رومانيا.
    Les activités des ONG en Azerbaïdjan ne sont soumises à aucune restriction. UN 23- ولا توجد قيود على أنشطة المنظمات غير الحكومية في بلدنا.
    Il facilitera également l'organisation d'un forum des ONG à Durban et la participation des ONG en tant qu'observateurs à la Conférence mondiale proprement dite. UN وستيسر الأمانة أيضا عقد منتدى للمنظمات غير الحكومية في دربان ومشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب في المؤتمر العالمي نفسه.
    Collaboration en tant que formateur avec des ONG en Iraq; participation en qualité de formateur avec l'Institut RWI (Suède); Spécialiste des droits de l'homme au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN أعمل كمدرب مع منظمات غير حكومية في العراق، وأشارك كمدرب مع معهد راؤول فالينبرغ، في السويد، وكخبير في مجال حقوق الإنسان في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Ils ont souligné l'importance d'une représentation équilibrée des ONG en fonction de la portée et de l'objet de la Conférence; il faudrait en particulier assurer une participation adéquate des ONG de pays en développement. UN وأشار الممثلون، في هذا السياق، إلى أهمية تحقيق تمثيل متوازن للمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بنطاق المؤتمر وأهدافه وبأن يشمل التمثيل مشاركة مناسبة لكيانات من البلدان النامية.
    Le gouvernement encourage les universités, en particulier les départements d'études du genre, à nouer des partenariats avec des ONG en vue de procéder à des travaux de recherche. UN والحكومة قد شجعت الجامعات، وخاصة أقسام الدراسات المتصلة بنوع الجنس، على المشاركة مع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالنهوض بالبحوث ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more