Les questionnaires des enquêtes de 2013 ont été envoyés au siège des entités des Nations Unies et aux coordonnateurs résidents et présidents des équipes de gestion des opérations au niveau des pays. | UN | وأرسلت الاستقصاءات في عام 2013 إلى مقار هيئات الأمم المتحدة وإلى جميع المنسقين المقيمين ورؤساء أفرقة إدارة العمليات على الصعيد القطري. |
Les enquêtes de 2012 ont été menées auprès des gouvernements de tous les pays de programme et de tous les coordonnateurs résidents, les membres des équipes de pays des Nations Unies, les présidents des équipes de gestion des opérations au niveau des pays, et des organisations de la société civile dans les pays de programme. | UN | ووُجهت استقصاءات الآراء في عام 2012 إلى حكومات جميع البلدان المستفيدة من البرامج وإلى جميع المنسقين المقيمين وإلى أعضاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ورؤساء أفرقة إدارة العمليات على الصعيد القطري ومنظمات المجتمع المدني في البلدان المستفيدة من البرامج. |
Les enquêtes menées en 2013 auprès des coordonnateurs résidents et des présidents des équipes de gestion des opérations au niveau des pays ont obtenu un taux de réponse élevé. | UN | 4 - وتلقت الاستقصاءات التي أجريت في عام 2013 لآراء المنسقين المقيمين ورؤساء فرق إدارة العمليات على الصعيد القطري معدلا مرتفعا للردود. |
Le contrôle de la gestion et la coordination des opérations au niveau des pays sont actuellement décentralisés dans les bureaux régionaux. | UN | 69 - يُعهد إلى المكاتب الإقليمية في الوقت الحاضر بمهام لا مركزية للإشراف الإداري وتنسيق العمليات القطرية. |
101. L'UNAIDS comptait sur le PNUD pour prendre la direction des opérations au niveau des pays, par le biais du système des coordonnateurs résidents. | UN | ١٠١ - وبرنامج اليونيدز يتوقع من البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بدور قيادي على الصعيد القطري من خلال شبكة المنسقين المقيمين. |
13. Appelle l'UNICEF à continuer à réaliser des évaluations des opérations au niveau des pays en étroite consultation avec les gouvernements et avec les autres partenaires nationaux, selon le cas, et à aider les gouvernements et les autres partenaires à constituer progressivement des capacités nationales d'évaluation; | UN | 13 - يهيب باليونيسيف أن تواصل تقييم العمليات على الصعيد القطري بالتشاور الوثيق مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء الوطنيين، حسب الاقتضاء، وأن تساعد الحكومات والشركاء الآخرين في تنمية قدرات التقييم الوطنية؛ |
13. Appelle l'UNICEF à continuer à réaliser des évaluations des opérations au niveau des pays en étroite consultation avec les gouvernements et avec les autres partenaires nationaux, selon le cas, et à aider les gouvernements et les autres partenaires à constituer progressivement des capacités nationales d'évaluation; | UN | 13 - يهيب باليونيسيف أن تواصل تقييم العمليات على الصعيد القطري بالتشاور الوثيق مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء الوطنيين، حسب الاقتضاء، وأن تساعد الحكومات والشركاء الآخرين في تنمية قدرات التقييم الوطنية؛ |
Les questionnaires pour l'enquête de 2013 ont été envoyés au siège des entités des Nations Unies, aux coordonnateurs résidents et aux présidents des équipes de gestion des opérations au niveau des pays. | UN | وأرسلت الاستقصاءات التي أجريت في عام 2013 إلى مقار كيانات الأمم المتحدة() وإلى جميع المنسقين المقيمين ورؤساء أفرقة إدارة العمليات على الصعيد القطري(). |
48. Dans le cadre de l'examen permanent de son règlement financier et de ses règles de gestion financière auquel procède le PNUD, l'Administrateur propose que soient apportées au règlement financier des modifications susceptibles d'améliorer l'efficacité et la fonctionnalité des opérations au niveau des pays. | UN | ٤٨ - كجزء من الاستعراض المستمر الذي يجريه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لﻷنظمة والقواعد المالية لديه، يقترح مدير البرنامج إدخال تعديلات على النظام المالي تؤدي إلى تعزيز فعالية وكفاءة العمليات على الصعيد القطري. |
Bien que, au fil des années, les organismes et institutions du système des Nations Unies aient consenti d’énormes investissements pour créer diverses bases de données et systèmes d’information, mettre en réseau ces bases et systèmes et permettre aux pays en développement ainsi qu’à la communauté des donateurs et aux équipes des Nations Unies chargées des opérations au niveau des pays, d’y accéder facilement demeure une tâche redoutable. | UN | ٤٦ - وفي حين بذلت مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها جهودا مكثفة وملائمة، خلال السنوات الماضية، من أجل إنشاء مختلف قواعد البيانات ونظم المعلومات، لا تزال عملية الربط بينها ووضعها في متناول البلدان النامية ومجتمع المانحين وأفرقة العمليات القطرية التابعة لﻷمم المتحدة تمثل تحديا كبيرا. |
101. L'UNAIDS comptait sur le PNUD pour prendre la direction des opérations au niveau des pays, par le biais du système des coordonnateurs résidents. | UN | ١٠١ - وبرنامج اليونيدز يتوقع من البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بدور قيادي على الصعيد القطري من خلال شبكة المنسقين المقيمين. |
46. Les délégations ont remarqué qu'il fallait en priorité améliorer les résultats administratifs et ceux des opérations au niveau des pays pour résoudre le problème que constituent les projets de faible ampleur sans incidences plus générales ou sans lien avec les processus politiques nationaux. | UN | 46 - كما شددت الوفود على أولوية الحاجة إلى تحسين الأداء الإداري والبرنامجي على الصعيد القطري من أجل التصدّي لمسألة المشاريع الصغيرة التي لا تنجم عنها آثار أوسع نطاقاً أو التي تفتقر إلى صلات مع عمليات السياسات الوطنية. |