Des experts russes ont participé avec succès à des opérations de déminage dans différentes régions. | UN | وقد شارك الخبراء الروس بنجاح في عمليات إزالة الألغام في مختلف المناطق. |
Sur la péninsule coréenne, nous avons commencé ce mois-ci des opérations de déminage dans la zone démilitarisée en prévision d'une remise en service des voies ferrées et des routes transfrontières. | UN | أما عن شبه الجزيرة الكورية، فقد بدأنا هذا الشهر عمليات إزالة الألغام في المنطقة المجردة من السلاح، توطئة لإعادة ربط السكك الحديدية والطرق عبر الحدود. |
Évalue l'efficience et l'efficacité des opérations de déminage dans la zone de la Mission. | UN | تقييم كفاءة وفعالية عمليات إزالة الألغام في منطقة البعثة. |
Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des personnes déplacées, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم، |
Elle a effectué des opérations de déminage dans la zone de séparation. | UN | واضطلعت القوة بعمليات لإزالة الألغام في المنطقة الفاصلة. |
10. Dans le cadre de sa dernière demande de prolongation, le Zimbabwe n'a cessé d'effectuer des opérations de déminage dans la zone allant du poste frontière de Sango Crooks Corner. | UN | 10- وخلال فترة التمديد السابقة، واصلت زمبابوي أعمال التطهير في المنطقة الملغومة الممتدة من مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر. |
Les démineurs russes ont d'ailleurs pris part à des opérations de déminage dans diverses régions du monde. | UN | وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم. |
La coordination des opérations de déminage dans le sud du Liban est maintenant assurée par le Centre de lutte antimines libanais à partir de son centre régional de lutte antimines à Nabatiyeh. | UN | ويتولى هذا المركز حاليا إدارة عمليات إزالة الألغام في جنوب لبنان انطلاقا من المركز الإقليمي للأعمال المتعلقة بالألغام التابع له في النبطية. |
Compte tenu de l'expérience acquise par les spécialistes nicaraguayens en matière de déminage, le Gouvernement nicaraguayen a décidé d'envoyer 40 d'entre eux en Iraq pour participer à des opérations de déminage dans ce pays. | UN | ونظرا للتجربة التي حصل عليها المهندسون العسكريون في نيكاراغوا، فقد قررت حكومة نيكاراغوا إرسال 40 منهم إلى العراق للمساعدة في عمليات إزالة الألغام في ذلك البلد. |
Le rapport du Secrétaire général expose dans le détail les mesures prises sous l'égide de l'ONU dans le cadre des opérations de déminage dans différentes régions du monde. | UN | ويورد تقرير الأمين العام تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها تحت إشراف الأمم المتحدة في عمليات إزالة الألغام في أجزاء متنوعة من العالم. |
c. Dépenses engagées par la marine militaire pour des opérations de déminage dans le golfe Persique (IRR 963 830 000) | UN | ج- التكاليف التي تكبدها الفرع البحري من الجيش في عمليات إزالة الألغام في الخليج الفارسي - 000 830 963 ريال إيراني |
On espère bien évidemment que le différend aura été réglé à la date prévue pour le début des opérations de déminage dans la partie occidentale de la bande minée. | UN | ويؤمل، بالطبع أن يكون النزاع الحدودي قد تمت تسويته بحلول الوقت الذي يُتوقع أن تبدأ فيه عمليات إزالة الألغام في الجزء الغربي من حزام الألغام. |
D'ailleurs, en sus d'être le premier fournisseur de contingents aux opérations de maintien de la paix placées sous l'égide de l'ONU, le Pakistan a, par le passé, pris une part active à des opérations de déminage dans plusieurs pays : Koweït, Cambodge, Angola, Bosnie et Sahara occidental. | UN | وفي ذلك الصدد، وإضافة إلى كون باكستان أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات لحفظ السلام تقودها الأمم المتحدة، فهي ساهمت في السابق بنشاط في عمليات إزالة الألغام في عدد من البلدان المتضررة. فلقد شاركت باكستان بنشاط في عمليات لإزالة الألغام في الكويت وكمبوديا وأنغولا والبوسنة والصحراء الغربية. |
Dans la mesure -où ces fonds sont octroyés au moyen de contributions volontaires, nous exhortons les nations donatrices à combler l'écart existant entre l'écrasante majorité des opérations de déminage dans divers pays, notamment l'Afghanistan, et les maigres ressources consacrées à l'exécution des tâches. | UN | ولما كانت هذه الأموال تتاح عن طريق إسهامات طوعية، فإننا نحث البلدان المانحة على تخطي الفجوة القائمة في الغالبية العظمى من عمليات إزالة الألغام في مختلف البلدان، وعلى وجه الخصوص أفغانستان، والموارد الضئيلة المتاحة لتحقيق تلك المهام. |
43. Les Forces armées pakistanaises, quant à elles, ont participé activement à des opérations de déminage dans diverses parties du monde, notamment au Soudan; elles ont apporté, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une assistance technique à l'enlèvement des restes explosifs de guerre au Libéria, dans le Darfour et en Côte d'Ivoire. | UN | 43- وتابع السيد بلال قائلاً إن القوات المسلحة الباكستانية شاركت، من جهتها، بنشاط في عمليات إزالة الألغام في مناطق مختلفة من العالم ولا سيما في السودان؛ وقدمت، تحت مظلة الأمم المتحدة، مساعدة تقنية في إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في ليبيريا ودارفور وكوت ديفوار. |
Mme Hernandez Toledano (Cuba) déclare que son pays se félicite des efforts internationaux déployés pour répondre aux blessures infligées par les mines aux populations civiles. Il reste néanmoins concerné par l'inefficacité des opérations de déminage dans les situations post-conflictuelles. | UN | 26 - السيدة هرنانديز توليدانو (كوبا): قالت إنه بينما يرحب بلدها بالجهود الدولية للتصدي للأضرار الناجمة عن الألغام والتي تلحق بالسكان المدنيين فإنه يظل على إحساسه بالقلق إزاء عدم كفاية عمليات إزالة الألغام في حالات ما بعد الصراع. |
Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des personnes déplacées, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم، |
Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des déplacés, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للمشردين داخليا إلى ديارهم، |
En outre, en septembre dernier, en coopération avec la Corée du Nord, nous avons procédé à des opérations de déminage dans la zone démilitarisée de la péninsule coréenne afin de rétablir la connexion entre les voies ferrées et les routes, qui étaient coupées entre le Sud et le Nord depuis 50 ans. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي أيلول/سبتمبر الماضي، وبالتعاون مع كوريا الشمالية، قمنا بعمليات لإزالة الألغام في المنطقة المنـزوعة السلاح من شبه الجزيرة الكورية بغيـة إعادة وصل السكك الحديد والطرق البرية التي كان استخدامهما للربط بين الجنوب والشمال قد توقف على مدى العقود الخمسة الماضية. |
Dans le cadre de la dernière prolongation, le Zimbabwe n'a cessé d'effectuer des opérations de déminage dans la zone allant du poste frontière de Sango à Crooks Corner et Kariba. | UN | 10- وخلال فترة التمديد السابقة، واصلت زمبابوي أعمال التطهير في المنطقة الملغومة الممتدة من مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر. |