"des opérations de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • عمليات نزع السلاح
        
    • عمليات نزع سلاح
        
    • عملية نزع السلاح
        
    • لعمليات نزع السلاح
        
    • بعمليات نزع السلاح
        
    • عمليات لنزع سلاح
        
    • لعمليتي نزع السلاح
        
    Cette activité vise à doter le Département d'une capacité d'évaluation interne des opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration en cours dans les missions de maintien de la paix. UN يهدف هذا النشاط إلى تزويد الإدارة بقدرة داخلية لتقييم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعثات حفظ السلام.
    Réception et enregistrement de 3 000 armes et de 3 tonnes de munitions lors des opérations de désarmement et de démobilisation UN و 3 أطنان من الذخيرة في سياق عمليات نزع السلاح والتسريح
    :: Réception et enregistrement de 3 000 armes et de 3 tonnes de munitions lors des opérations de désarmement et de démobilisation UN :: استلام وتسجيل 000 3 سلاح و 3 أطنان من الذخيرة في سياق عمليات نزع السلاح والتسريح
    :: Fourniture de conseils techniques aux activités locales sur la possibilité de procéder à des opérations de désarmement UN :: إسداء المشورة التقنية للسلطات المحلية بشأن مدى ملاءمة تنفيذ عمليات نزع سلاح المدنيين
    :: Destruction des armes et des munitions inutilisables rassemblées au cours des opérations de désarmement, démobilisation et réintégration UN :: تدمير الأسلحة والذخائر غير الصالحة للاستخدام التي جُمعت أثناء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Il s'est félicité du ralliement de près de 5 000 ex-combattants à la suite des opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion des mouvements armés. UN ورحبت اللجنة بتجمع قرابة 000 5 من المقاتلين السابقين نتيجة لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي شهدتها الحركات المسلحة.
    Il a notamment déployé des forces de sécurité supplémentaires pour mener des opérations de désarmement et de collecte d'armes. UN وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة نشر قوات أمن إضافية للاضطلاع بعمليات نزع السلاح وجمع الأسلحة.
    Cet éventail pourrait inclure des opérations de désarmement conjointes, l'aide aux pays tiers dans la lutte contre le terrorisme et dans les réformes en matière de sécurité. UN وقد يشمل ذلك عمليات نزع السلاح المشتركة، وتقديم الدعم لبلدان ثالثة في مكافحة الإرهاب وإصلاح قطاع الأمن.
    Un responsable des opérations de désarmement et de démobilisation (création de poste) UN موظف جديد لشؤون نزع السلاح والتسريح من أجل عمليات نزع السلاح والتسريح
    Dans cette lettre, j'ai appelé l'attention sur la disposition du plan gouvernemental selon laquelle l'ECOMOG aurait la responsabilité générale de la sécurité tout au long des opérations de désarmement et de démobilisation. UN وفي تلك الرسالة، لفتﱡ نظره إلى النص في خطة الحكومة على تحمل فريق المراقبين العسكريين المسؤولية الشاملة عن اﻷمن خلال عمليات نزع السلاح والتسريح.
    — Supervision politique de la poursuite des opérations de désarmement à Bangui, puis à l'intérieur du pays; UN - اﻹشراف السياسي على مواصلة عمليات نزع السلاح في بانغي، ثم في داخل البلد؛
    — Supervision politique de la poursuite des opérations de désarmement à Bangui, puis à l'intérieur du pays; UN - اﻹشراف السياسي على عمليات نزع السلاح في بانغي، ثم في داخل البلد؛
    La Représentante spéciale a indiqué que le processus de consolidation de la paix avait atteint un stade critique et que le bon déroulement des élections et l'achèvement des opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration seraient déterminants. UN وأكدت الممثلة الخاصةأن عملية بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بلغت مرحلة حرجة سيحدد فيها النجاح في إجراء الانتخابات وإنجاز عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مصير العملية.
    De nouveaux sites ont été créés à Mambase, Kalima, Punia, Nyunzu, Lubero et Kamanda pour les observateurs militaires; les sites de Beni et Bukavu ont été renforcés et de nouveaux sites sont créés dans la partie est du pays à l'appui des opérations de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation ou réinsertion. UN وقد أُنشئت مواقع جديدة لأفرقة المراقبين العسكريين في مامباسا وكاليما وبونيا ونيونزو ولوبيرو وكامندا؛ وتم تعزيز المواقع في بيني وبوكافو، ويجري العمل في إنشاء مواقع أخرى في الشرق لدعم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين أو الإعادة إلى الوطن.
    Parallèlement, trois brigades des FARDC, comprenant des soldats transférés d'autres parties du pays, ont été déployées dans le Sud-Kivu pour y mener des opérations de désarmement et de rapatriement des membres des FDLR. UN وفي غضون ذلك، نُشرت ثلاثة ألوية تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعة كيفو الجنوبية، منها وحدات جُلبت من أنحاء أخرى من الجمهورية، لتنفيذ عمليات نزع سلاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتها إلى بلدها.
    La persistance des conflits locaux dans l'Ituri et dans les Kivus, la poursuite des violations des droits de l'homme sur une vaste échelle, et la lenteur des opérations de désarmement, démobilisation, réinsertion, et réinstallation ou rapatriement des forces étrangères représentent autant d'éléments qui vont peser sur le secteur sécuritaire. UN كما أن استمرار الصراعات المحلية في منطقة إيتوري وفي مناطق كيفو، واستمرار انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع وبطء عمليات نزع سلاح القوات الأجنبية وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها وإعادتها إلى الوطن يمثل عناصر ستشكل عبئا على القطاع الأمني.
    Destruction des armes et des munitions inutilisables rassemblées au cours des opérations de désarmement, démobilisation et réintégration UN تدمير الأسلحة والذخائر التي لا تصلح للاستخدام والتي جمعت أثناء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    En particulier, étant donné les résultats des opérations de désarmement et de démobilisation, et bien que le succès ne soit pas complet, on peut estimer que l'Accord d'Abuja a été substantiellement respecté. UN ويمكن، على وجه الخصوص، اعتبار نتائج عملية نزع السلاح وتسريح الجيش وإن لم تكن ناجحة تماما نتائج ممتثلة إلى حد بعيد لاتفاق أبوجا.
    :: Le lancement effectif depuis le 13 août 2009 des opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion avec l'incorporation dans l'Armée nationale centrafricaine de près de 50 % d'ex-combattants; UN :: الإطلاق الفعلي، منذ 13 آب/أغسطس 2009، لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك إدماج قرابة 50 في المائة من المحاربين السابقين في الجيش الوطني لأفريقيا الوسطى؛
    Il préconisait, en lieu et place de l'arrivée d'une force militaire des Nations Unies au Darfour, que la communauté internationale mène des opérations de désarmement à l'intérieur du Tchad, en vue d'enrayer la contrebande d'armes qui s'opérait à travers les frontières poreuses des deux pays. UN وبدلا من قبول وجود قوة عسكرية تابعة للأمم المتحدة في دارفور، دعا الرئيس البشير المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بعمليات نزع السلاح داخل تشاد، ومنع تهريب الأسلحة عن طريق حدود البلدين السهلة الاختراق.
    En termes de bilan, la République du Congo a effectué des opérations de désarmement des ninjas du Pasteur Ntoumi. UN 158 - ومن حيث الحصيلة، نفذت جمهورية الكونغو عمليات لنزع سلاح أفراد الميليشيات التابعين للقس نتومي.
    Je constate toutefois avec plaisir que certains aspects de la préparation technique des opérations de désarmement et d'identification se sont poursuivis malgré l'impasse. UN إلا أنه يسعدني أن ألاحظ أن بعض الاستعدادات الفنية لعمليتي نزع السلاح وتحديد هوية السكان قد استمرت بالرغم من الطريق المسدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more