"des opérations de développement" - Translation from French to Arabic

    • عمليات التنمية
        
    • العمليات الإنمائية
        
    • لعمليات التنمية
        
    • بالعمليات الإنمائية
        
    • للعمليات الإنمائية
        
    En outre, le PNUD, le Bureau de coordination des opérations de développement et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont fourni du personnel pour certaines fonctions précises. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق عمليات التنمية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتوفير موظفين محددين.
    Bureau de la coordination des opérations de développement des Nations Unies UN مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية
    Le Conseil devrait accorder la priorité au financement des opérations de développement qui constituent une partie importante du processus de revitalisation du rôle des Nations Unies dans les domaines économique et social, et propose des solutions viables à ce problème. UN وينبغي للمجلس أن يعطي اﻷولوية لتمويل عمليات التنمية الذي هو جزء هام من عملية إعادة تنشيط دور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وأن يقترح حلولا ناجعة لمشكلة التمويل.
    iv) Les Volontaires des Nations Unies (VNU) se sont révélés être un atout important dans le dispositif de soutien par le PNUD de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et, plus généralement, des opérations de développement, du maintien de la paix et de la démocratisation. UN `4 ' ولقد أثبتت بعثات متطوعي الأمم المتحدة أنها رصيد هام للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لدعم إصلاح الأمم المتحدة و، بصفة أعم، لدعم العمليات الإنمائية وحفظ السلام وتحقيق الديمقراطية.
    Ces modifications visent aussi à renforcer davantage la prise en main des programmes par les pays, de sorte que les programmes de coopération s'inscrivent dans le contexte des opérations de développement national. UN والهدف من هذه التغييرات هو مواصلة تعزيز تولي البلدان مقاليد الأمور، مع إدماج برامج التعاون في العمليات الإنمائية الوطنية.
    La plupart des pays africains Parties touchés bénéficient d'appuis à des opérations de développement local dont le but est à la fois de développer la société civile et de lutter contre la désertification. UN وتحظى معظم البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة بدعم لعمليات التنمية المحلية التي تهدف إلى تطوير المجتمع المحلي ومكافحة التصحر في آن معاً.
    La gestion des risques peut être employée efficacement lors de la préparation de programmes liés à des opérations de développement et d'aide humanitaire, à partir d'une appréciation des risques dans les régions concernées. UN 192 - ويمكن الاستعانة بفعالية بإدارة المخاطر لدى إعداد البرامج المتصلة بالعمليات الإنمائية والمساعدة الإنسانية، بناء على تقييم المخاطر في المناطق.
    40. Constate que le Plan-cadre, lorsqu'il existe, constitue le cadre commun de planification des opérations de développement du système des Nations Unies au niveau des pays, comportant des objectifs communs et des stratégies communes de coopération, un plan-cadre en matière de ressources de programmes et des propositions relatives au suivi, au contrôle et à l'évaluation ; UN 40 - تسلم بأن إطار العمل، حيثما وجد، هو إطار التخطيط الموحد للعمليات الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والذي يتألف من أهداف واستراتيجيات مشتركة للتعاون وإطار للموارد البرنامجية ومقترحات للمتابعة والرصد والتقييم؛
    Ils appuient tous les efforts tendant à la décentralisation et au renforcement de la société civile, soit directement par des actions spécialement orientées vers cet objectif, soit indirectement en appuyant des opérations de développement qui ont un volet consacré à la participation des populations. UN وتساند جميع هذه البلدان الجهود الرامية إلى تحقيق اللامركزية وتعزيز المجتمع المدني، سواء بشكل مباشر بتنفيذ أعمال موجهة خصيصاً لتحقيق هذا الهدف، أو بشكل غير مباشر بدعم عمليات التنمية التي يخصص جانب منها لمشاركة السكان.
    Une réunion d'experts sera organisée en décembre 2010 par le Département, par le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination et par le Bureau de la coordination des opérations de développement afin d'examiner les modalités d'établissement de rapport sur ces activités opérationnelles à l'échelle du système. UN وستقوم الإدارة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين ومكتب تنسيق عمليات التنمية بتنظيم اجتماع للخبراء في كانون الأول/ديسمبر 2010 لمناقشة الإبلاغ على نطاق المنظومة عن تلك الأنشطة.
    En débattant de la cohérence du système et des réformes apparentées, les États Membres doivent faire preuve de prudence: une amélioration de l'exécution des opérations de développement ne doit pas être à la merci d'objectifs structurels qui restent nébuleux. UN 56 - وأضاف أن على الدول الأعضاء، عند تطرقها إلى مناقشة الاتساق على نطاق المنظومة وما يتصل بها من إصلاحات، أن تتوخى الحذر: إذ يجب ألا يكون تحسين إنجاز عمليات التنمية رهينة أهداف هيكلية لا يزال يكتنفها الغموض.
    :: Continuer d'appuyer les efforts faits par les pays en développement dans le domaine du renforcement des capacités (par. 26) afin d'améliorer la maîtrise nationale des opérations de développement UN مواصلة دعم جهود البلدان النامية في مجال بناء القدرات (الفقرة 26) بهدف تعزيز اضطلاع الجهات الوطنية بوضع وتنفيذ عمليات التنمية
    C'est le Groupe des Nations Unies pour le développement qui a le secrétariat plus conséquent, le Bureau de la coordination des opérations de développement avec 46 fonctionnaires du PNUD et fonctionnaires détachés. UN ولمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أكبر أمانة ممثلة بمكتب تنسيق عمليات التنمية وتضم 46 موظفا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفين معارين().
    Ils appuient tous les efforts tendant à la décentralisation et au renforcement de la société civile, soit directement, par des actions spécialement orientées vers cet objectif, soit (et c'est le cas le plus fréquent) indirectement, en appuyant des opérations de développement comportant un volet consacré à la participation des populations. UN وتساند جميع هذه البلدان الجهود الرامية إلى تحقيق اللامركزية وتعزيز المجتمع المدني، سواء بشكل مباشر بتنفيذ أعمال موجهة خصيصاً لتحقيق هذا الهدف، أو بشكل غير مباشر (وهذه هي الحالة الأكثر تواتراً) بدعم عمليات التنمية التي يخصص جانب منها لمشاركة السكان.
    Il sera assisté par un coordonnateur (P-3) et un assistant administratif (agent des services généraux recruté au plan national), et par deux coordonnateurs (1 P-2 et 1 agent des services généraux recruté sur le plan national) financés par le PNUD/le Bureau de coordination des opérations de développement de l'ONU. UN وسيتولى مساعدة شاغل هذه الوظيفة موظف تنسيق (ف-3) ومساعد إداري (من فئة الخدمات العامة الوطنية)، واثنان من موظفي التنسيق (1 برتبة ف -2 و 1 من الفئة الفنية الوطنية)، وذلك بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب تنسيق عمليات التنمية.
    Le HCDH a également coopéré avec l'École des cadres du système des Nations Unies et avec le Bureau de coordination des opérations de développement des Nations Unies pour former et préparer les coordonnateurs résidents et les représentants des institutions dans les pays nouvellement désignés. UN وتعاونت المفوضية أيضاً مع كلية موظفي الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية لتوفير التدريب والتوجيه للمنسقين المقيمين وممثلي الوكالات القطريين المعينين حديثاً.
    Il a en outre collaboré à plusieurs activités de formation et programmes d'initiation organisés par le Bureau de coordination des opérations de développement des Nations Unies et l'École des cadres du système des Nations Unies à l'intention des coordonnateurs résidents et des responsables d'équipes de pays des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت المفوضية في عدة برامج تدريبية وتعريفية موجهة إلى المنسقين المقيمين وقادة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، وهي تدريبات وبرامج تنظمها كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية.
    12. Tous les rapports expriment leur appui aux actions qui renforcent les processus consultatifs, et notamment la participation des populations à toutes les étapes des processus d'élaboration puis de mise en œuvre des opérations de développement et de lutte contre la désertification. UN 12- تؤيد جميع التقارير الأعمال التي تعزز العمليات الاستشارية، وبخاصة مشاركة السكان في جميع مراحل عملية بلورة ثم تنفيذ العمليات الإنمائية وعمليات مكافحة التصحر.
    Pour ce qui est de la recommandation sur le financement des activités opérationnelles des Nations Unies, le Conseil économique et social devrait établir un groupe de travail intergouvernemental pour examiner la prévisibilité, la stabilité, et la viabilité du financement des opérations de développement, ainsi que des mécanismes de financement nouveaux et de remplacement. UN 28 - وفيما يتعلق بالتوصية بشأن تمويل العمليات الميدانية التي تقوم بها الأمم المتحدة، ينبغي أن ينشئ المجلس الاقتصادي والاجتماعي فريقا عاملاً حكوميا دوليا لبحث إمكانية التنبؤ واستقرار وكفاية تمويل العمليات الإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة وكذلك آليات التمويل الجديدة والبديلة.
    35. Tous les rapports reçus citent de nombreux appuis à des opérations de développement durable, de gestion des ressources naturelles et de lutte contre la désertification et la dégradation des terres dans pratiquement tous les pays de la région. UN 35- تذكر جميع التقارير الواردة أن الدعم قُدم في حالات كثيرة لعمليات التنمية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي في جميع بلدان المنطقة تقريباً.
    30. Les rapports reçus citent de nombreux appuis à des opérations de développement et de lutte contre la désertification et la dégradation des terres dans pratiquement tous les pays de la région. UN 30- تذكر التقارير الواردة أنه تم تقديم الدعم في حالات كثيرة لعمليات التنمية ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي في جميع بلدان المنطقة تقريباً.
    192. La gestion des risques peut être employée efficacement lors de la préparation de programmes liés à des opérations de développement et d'aide humanitaire, à partir d'une appréciation des risques dans les régions concernées. UN 192- ويمكن الاستعانة بفعالية بإدارة المخاطر لدى إعداد البرامج المتصلة بالعمليات الإنمائية والمساعدة الإنسانية، بناء على تقييم المخاطر في المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more