Les prochaines étapes comprennent la mise en place de capacités spécialisées aux niveaux central et régional, la révision des responsabilités, l'exécution de programmes de formation et de délivrance de certificats, et l'établissement d'un système de suivi des opérations de gestion des biens dans tous les départements et bureaux extérieurs. | UN | وتستلزم الخطوات التالية إيجاد قدرات مركزية وإقليمية مخصصة، وتنقيح المسؤوليات، وتنفيذ برامج للتدريب والاعتماد، ورصد مستوى الامتثال في عمليات إدارة الممتلكات في جميع إدارات الأمانة العامة ومراكز العمل. |
Parmi ces outils figurent notamment les programmes de réinsertion à long terme destinés aux enfants qui ont été associés à des forces ou groupes armés et la mise en place de formations à l'intention des États membres déployant du personnel dans le cadre des opérations de gestion de crise. | UN | ويشمل ذلك دعم البرامج الطويلة الأجل لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين سابقاً بالقوات والجماعات المسلحة، كما يشمل توفير التدريب للدول الأعضاء التي تنشر أفراداً في عمليات إدارة الأزمات. |
Il a ainsi été amené à fournir un appui à des opérations complexes des Nations Unies en Côte d'Ivoire, en Libye et en République arabe syrienne et à mener des opérations de gestion de crise en Afghanistan et au Nigéria. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم لعمليات الأمم المتحدة المعقدة في كوت ديفوار وليبيا والجمهورية العربية السورية، وكذلك عمليات إدارة الأزمات في أفغانستان ونيجيريا. |
21 duodecies. Pour formuler des recommandations en vue de l'approbation des opérations de gestion durable certifiée des forêts, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique tient pleinement compte des critères ciaprès: | UN | 21 مكرراً حادي عشر - عند تقديم توصيات للموافقة على ممارسات الإدارة الحرجية المستدامة المعتمدة، تراعي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تماماً المعايير التالية: |
Un système complémentaire de suivi et d'examen des opérations de gestion des actifs effectués sur le terrain est en train d'être mis au point au siège. | UN | ويجري على مستوى المقر إنشاء المزيد من عمليات الرصد والاستعراض لعمليات إدارة الأصول التي نُفذت في الميدان. |
Toutefois, sur le terrain, la plupart des opérations de gestion sont traitées en dehors du SIG. | UN | ولكن أغلب عمليات الإدارة الميدانية توجد خارج نطاق هذا النظام، وبالتالي لا تدخل فيه. |
L'utilisation de ce type de logiciel ne signifie pas que les solutions soient analogues; il s'agit essentiellement d'une collection de modèles relatifs à des opérations de gestion courantes pouvant être configurés et utilisés de nombreuses façons. | UN | واستعمال مجموعة برمجيات من هذا القبيل لا يعني أن الحلول متماثلة بأية درجة: فهي بالضرورة مجموعة من القوالب للمهام التجارية المشتركة التي يمكن أن تشكَّل وتنفَّذ بطرق مختلفة كثيرة. |
Elle continuera à coordonner avec l'équipe Umoja l'intégration des opérations de gestion de la chaîne logistique pour en garantir la conformité aux normes IPSAS. | UN | ستواصل الشعبة أيضا التنسيق مع الفريق المعني بنظام أوموجا بشأن دمج عمليات إدارة سلسلة التوريد وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Dans le souci d'une optimisation de l'effectivité et de l'efficacité des opérations de gestion des crises, le Comité consultatif recommande au Secrétaire général d'étudier la possibilité de regrouper en une seule entité les quatre centres de gestion des crises qui fonctionnent 24 heures sur 24 à New York. | UN | ومن أجل زيادة فعالية وكفاءة عمليات إدارة الكوارث إلى الحد الأقصى، توصي اللجنة الاستشارية أن يجد الأمين العام إمكانية لدمج جميع مراكز إدارة الأزمات الأربعة العاملة لمدة 24 ساعة، في نيويورك، في كيان واحد. |
Dans le souci d'une optimisation de l'effectivité et de l'efficacité des opérations de gestion des crises, le Comité consultatif recommande au Secrétaire général d'étudier la possibilité de regrouper en une seule entité les quatre centres de gestion des crises qui fonctionnent 24 heures sur 24 à New York. | UN | ومن أجل زيادة فعالية وكفاءة عمليات إدارة الكوارث إلى الحد الأقصى، توصي اللجنة الاستشارية أن يبحث الأمين العام إمكانية دمج جميع مراكز إدارة الأزمات الأربعة العاملة لمدة 24 ساعة، في نيويورك، في كيان واحد. |
En revanche, les comptes spéciaux ont beaucoup servi par le passé, par exemple pour le programme ordinaire de coopération technique, pour mettre l'Organisation à l'abri des fluctuations des taux de change ou pour mettre en place des opérations de gestion. | UN | أما الحسابات الخاصة، فقد استُخدمت على نطاق واسع في الماضي، من أجل البرنامج العادي للتعاون التقني على سبيل المثال، لحماية المنظمة من المكاسب والخسائر الناجمة عن تفاوت أسعار الصرف ومن أجل عمليات إدارة المباني. |
9. Selon la doctrine militaire globale applicable aux forces terrestres, navales et aériennes, dans le contexte des opérations de gestion des crises, les incidences juridiques de l'emploi de la force devraient être examinées en permanence. | UN | 9- وينص المذهب العسكري الشامل للقوات البرية والبحرية والجوية على أن الآثار المترتبة على استخدام القوة يجب أن توضع باستمرار موضع الدراسة في إطار عمليات إدارة الأزمات. |
Le dialogue se poursuit afin d'améliorer et de mettre en œuvre ces orientations, notamment en fournissant un appui à la réinsertion à long terme des enfants associés précédemment avec des forces armées et des groupes armés et en élaborant des formations axées sur les enfants à l'intention des États membres de l'Union européenne qui participent à des opérations de gestion des crises. | UN | ويتواصل الحوار بشأن تعزيز وتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، بما في ذلك من خلال تقديم دعم أطول أجلا لإعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين بقوات مسلحة وجماعات مسلحة، وإعداد تدريب خاص بالأطفال من أجل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المشارِكة في عمليات إدارة الأزمات. |
21 duodecies. Pour formuler des recommandations en vue de l'approbation des opérations de gestion durable certifiée des forêts, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique tient pleinement compte des critères ciaprès: | UN | 21 مكرراً حادي عشر - عند تقديم توصيات للموافقة على ممارسات الإدارة الحرجية المستدامة المعتمدة، تراعي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تماماً المعايير التالية: |
21 duodecies. Pour formuler des recommandations en vue de l'approbation des opérations de gestion durable certifiée des forêts, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique tient pleinement compte des critères ci-après: | UN | 21 مكرراً حادي عشر - عند تقديم توصيات للموافقة على ممارسات الإدارة الحرجية المستدامة المعتمدة، تراعي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مراعاة تامة المعايير التالية: |
21 duodecies. Pour formuler des recommandations en vue de l'approbation des opérations de gestion durable certifiée des forêts, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique tient pleinement compte des critères ci-après: | UN | 21 مكرراً حادي عشر - عند تقديم توصيات للموافقة على ممارسات الإدارة الحرجية المستدامة المعتمدة، تراعي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مراعاة تامة المعايير التالية: |
Le Secrétariat, par l'intermédiaire du Bureau des services de contrôle interne, a lancé une étude, à l'échelle du système, des opérations de gestion des connaissances. Le Réseau Technologies de l'information et des communications du Comité de haut niveau sur la gestion a entrepris une étude de faisabilité sur la mise en place d'un réseau unique de gestion des connaissances pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. | UN | :: بدأت الأمانة العامة للأمم المتحدة استعراضا على نطاق المنظومة لعمليات إدارة المعرفة عن طريق مكتـب خدمات الرقابة الداخلية؛ وتُجري شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجنة الإدارية الرفيعة المستوى حاليا دراسة جدوى لإقامة شبكة جامعة واحدة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لدعم إدارة المعرفة |
b) Publication complète des manuels des opérations de gestion de la sécurité des Nations Unies; | UN | (ب) نشر أدلة الأمم المتحدة لعمليات إدارة الأمن نشراً كاملاً؛ |
60. Le dernier point à résoudre pour assurer le succès des opérations de gestion durable des sols et de LCD est celui de la stabilité des cours des produits agricoles. | UN | 60- وآخر نقطة يتعين معالجتها لكفالة نجاح عمليات الإدارة المستدامة للأراضي ومكافحة التصحر تتمثل في استقرار أسعار المنتجات الزراعية. |
Le Comité a formulé des recommandations pour une meilleure application du Manuel de coopération technique d'ONU-Habitat et du Manuel des achats de l'ONU, la tenue des dossiers/de la documentation des projets et l'amélioration des opérations de gestion financière d'ONU-Habitat en Iraq du Nord. | UN | وقد قدم مجلس مراجعي الحسابات توصيات لتحسين الامتثال لأحكام دليل التعاون الفني للأمم المتحدة - الموئل ودليل المشتريات للأمم المتحدة؛ والاحتفاظ بسجلات/ ووثائق للمشاريع؛ وتحسين عمليات الإدارة المالية للأمم المتحدة - الموئل في شمال العراق. |
L'utilisation de ce type de logiciel ne signifie pas que les solutions soient analogues; il s'agit essentiellement d'une collection de modèles relatifs à des opérations de gestion courantes pouvant être configurés et utilisés de nombreuses façons. | UN | واستعمال مجموعة برمجيات من هذا القبيل لا يعني أن الحلول متماثلة بأية درجة: فهي بالضرورة مجموعة من القوالب للمهام التجارية المشتركة التي يمكن أن تشكَّل وتنفَّذ بطرق مختلفة كثيرة. |
L'expérience de la Société financière internationale, dans son intermédiation des opérations de gestion des risques, a été notée avec intérêt. | UN | وتلاحظ مع الاهتمام خبرة المؤسسة المالية الدولية في التوسط في صفقات ادارة المخاطر. |
En application du plan d'action, la Finlande présentera aux organisations concernées un rapport sur le traitement des infractions commises dans le cadre des opérations de gestion de crises et sur les enquêtes menées à cet égard. | UN | ووفقا لخطة العمل، ستبلغ فنلندا المنظمات التي تقوم بعمليات إدارة الأزمات عن كيفية التعامل مع الجرائم التي تُرتكب في سياق مثل هذه العمليات وعن كيفية التحقيق فيها. |