"des opérations de livraison" - Translation from French to Arabic

    • عمليات التسليم
        
    Thème 1: L'utilité et l'efficacité des opérations de livraison surveillée UN المسألة 1: قيمة عمليات التسليم المراقب وفعاليتها
    Ils ont noté l'efficacité des opérations de livraison surveillée pour ce qui est d'identifier des individus membres d'organisations de trafiquants. UN ونوِّه بفعالية عمليات التسليم المراقب في استبانة المتورطين في عصابات الاتجار.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des opérations de livraison surveillée dans le démantèlement des organisations de trafiquants de drogues et l'importance aussi de renforcer la confiance entre les services de détection et de répression. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية عمليات التسليم المراقب في تفكيك عصابات الاتجار بالمخدرات وأهمية بناء الثقة بين أجهزة إنفاذ القوانين.
    Dans le cadre des opérations de livraison surveillée, les suspects étaient traités conformément à la section 16 de la loi sur les drogues et substances apparentées, qui régissait la possession et le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes. UN ويتسنى التعامل بصورة كافية مع المشتبه فيهم، في حالات عمليات التسليم المراقب، وفقا للمادة 16 من قانون المخدرات والمواد ذات الصلة التي تنظم حيازة المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها.
    1. Utilité et efficacité des opérations de livraison surveillée UN 1- قيمة عمليات التسليم المراقَب وفعاليتها
    Le groupe de travail sera chargé d'examiner les diverses mesures à prendre pour mener à bien des opérations de livraison surveillée. UN سوف يُطلب من الفريق العامل أن ينظر في مختلف الجوانب المشمولة بضمان تنفيذ عمليات التسليم المراقَب تنفيذا فعّالا وأن يستعرضها.
    Thème 1. L'utilité et l'efficacité des opérations de livraison surveillée UN المسألة 1- قيمة عمليات التسليم المراقَب وفعاليتها
    2. Les recommandations suivantes ont été formulées en ce qui concerne l'utilité et l'efficacité des opérations de livraison surveillée: UN 2- قُدّمت التوصيات التالية فيما يتعلق بقيمة عمليات التسليم المراقَب وفعاليتها:
    20. Le Ghana et Maurice ont déclaré que les personnels des services de détection et de répression chargés des opérations de livraison surveillée étaient expérimentés et avaient bénéficié d'une formation spécialisée. UN 20- وذكرت غانا وموريشيوس أن موظفي إنفاذ القوانين الذين ينفّذون عمليات التسليم المراقب لديهم خبرة جيدة وحاصلون على تدريب خاص.
    9. Sur le thème " Utilité et efficacité des opérations de livraison surveillée " , la dixseptième Réunion des HONLEA, Afrique, a fait les recommandations suivantes: UN 9- أشار الاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا، بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " قيمة عمليات التسليم المراقَب وفعاليتها " :
    Des difficultés semblables, ainsi que des problèmes d'ordre logistique et technique et un manque d'expérience ou de savoir-faire, ont été signalées au niveau des opérations de livraison surveillée et de la coopération maritime internationale dans la lutte contre le trafic de drogues par mer. UN وأفيد كذلك عن وجود مشاكل مماثلة، فضلا عن وجود مشاكل لوجستية وتقنية والافتقار إلى الخبرة العملية والفنية، مما يؤثر في تنفيذ عمليات التسليم المراقب والتعاون الدولي في المجال البحري على مكافحة الإتجار بالمخدرات عن طريق البحر.
    a) L'utilité et l'efficacité des opérations de livraison surveillée; UN (أ) قيمة عمليات التسليم المراقَب وفعاليتها؛
    a) L'utilité et l'efficacité des opérations de livraison surveillée UN (أ) قيمة عمليات التسليم المراقب وفعاليتها
    a) L'utilité et l'efficacité des opérations de livraison surveillée; UN (أ) قيمة عمليات التسليم المراقَب وفعاليتها؛
    16. Il a été recommandé que les gouvernements qui n'ont pas de législation leur permettant de procéder à des opérations de livraison surveillée établissent des cadres juridiques et fournissent le matériel, les ressources et la formation nécessaires au personnel pour assurer le bon déroulement de ces opérations. UN 16- أُوصي بتشجيع الحكومات التي لا تتوافر لديها تشريعات تدعم إجراء عمليات التسليم المراقَب على إرساء أطر قانونية وتوفير ما يلزم من معدات وموارد وتدريب للموظفين بما يكفل إمكانية الاضطلاع بتلك العمليات على نحو فعَّال.
    49. Des difficultés ont également été signalées au niveau de la réalisation des opérations de livraison surveillée, notamment en raison de différences entre les systèmes juridiques, de problèmes d'ordre financier, logistique et technique et d'un manque d'expérience ou de savoir-faire, ainsi qu'au niveau de la coopération maritime internationale dans la lutte contre le trafic de drogues par mer. UN 49- وأفيد كذلك بوجود مشاكل فيما يتعلق بتنفيذ عمليات التسليم المراقب، مثل الاختلافات بين النظم القانونية والمشاكل المالية واللوجستية والتقنية، وعدم توفّر التجربة والخبرة، وكذلك فيما يتعلق بالتعاون الدولي في المجال البحري لمكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر.
    4. Compte tenu de l'utilité des opérations de livraison surveillée pour les services de détection et de répression qui enquêtent sur les groupes criminels organisés et les démantèlent, la dix-septième Réunion des HONLEA, Afrique, a recommandé aux gouvernements de veiller à ce que la législation requise soit mise en place et que des ressources suffisantes soient fournies pour améliorer l'efficacité des opérations de livraison surveillée. UN 4- أوصى الاجتماع السابع عشر لهونليا أفريقيا بأنه، اعترافا بما لعمليات التسليم المراقَب من قيمة لدى أجهزة إنفاذ القوانين المعنية بالتحرّي عن الجماعات الإجرامية المنظّمة وتفكيكها، ينبغي أن تكفل الحكومات وضع التشريعات اللازمة وإتاحة الموارد المناسبة من أجل تعزيز فعالية عمليات التسليم المراقَب.
    9. Le Ghana a indiqué qu'il appliquait le Programme mondial de contrôle des conteneurs de l'UNODC et de l'Organisation mondiale des douanes et le programme RAID (Real-time Analytical Intelligence Database) depuis 2008, afin d'accroître l'efficacité des opérations de livraison surveillée. UN 9- وأفادت غانا بأنها تنفذ منذ عام 2008 البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات المشترك بين مكتب المخدرات والجريمة والمنظمة العالمية للجمارك، وبرنامج قاعدة البيانات الآنية لتحليل الاستخبارات، من أجل تعزيز فعالية عمليات التسليم المراقب.
    a) Compte tenu de l'utilité des opérations de livraison surveillée pour les services de détection et de répression qui enquêtent sur les groupes criminels organisés et les démantèlent, il faudrait demander aux gouvernements de veiller à ce que la législation requise soit mise en place et que des ressources suffisantes soient fournies pour améliorer l'efficacité des opérations de livraison surveillée; UN (أ) اعترافا بما لعمليات التسليم المراقَب من قيمة لدى أجهزة إنفاذ القوانين المعنية بالتحرّي عن الجماعات الإجرامية المنظّمة وتفكيكها، ينبغي أن يُطلب إلى الحكومات أن تكفل وضع التشريعات اللازمة وإتاحة الموارد المناسبة من أجل تعزيز فعالية عمليات التسليم المراقَب؛
    a) Compte tenu de l'utilité des opérations de livraison surveillée pour les services de détection et de répression qui enquêtent sur les groupes criminels organisés et les démantèlent, il faudrait demander aux gouvernements de veiller à ce que la législation requise soit mise en place et que des ressources suffisantes soient fournies pour améliorer l'efficacité des opérations de livraison surveillée; UN (أ) مطالبة الحكومات بأن تكفل وضع التشريعات اللازمة وإتاحة الموارد المناسبة من أجل تعزيز فعالية عمليات التسليم المراقَب، اعترافا بما لعمليات التسليم المراقَب من قيمة لدى أجهزة إنفاذ القوانين المعنيّة بالتحرّي عن الجماعات الإجرامية المنظّمة وتفكيكها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more