"des opérations de secours d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • عمليات الطوارئ
        
    • لعمليات الطوارئ
        
    • عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ
        
    • لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ
        
    • عمليات إغاثات الطوارئ
        
    • عن جهود الإغاثة الطارئة التي
        
    • جديدة للعمل في حالات الطوارئ
        
    • عمليات الإغاثة الطارئة
        
    Ces corps de volontaires seraient mis à la disposition du Secrétaire général afin de participer à des opérations de secours d'urgence. UN وستتاح هـــذه الفــــرق الطوعيـــة لﻷميـن العام من أجل المشاركة في عمليات الطوارئ.
    Ces mémorandums permettraient une meilleure affectation des ressources et établiraient des liens importants entre les éléments alimentaires et non alimentaires des opérations de secours d'urgence. UN فمن شأن ذلك أن يكفل تحسين تخصيص الموارد، وإقامة صلات هامة بين العناصر الغذائية وغير الغذائية في عمليات الطوارئ.
    Une délégation a déclaré que les évaluations devaient mettre l'accent sur les forces et les faiblesses des opérations de secours d'urgence. UN وقال وفد إن التقييمات ينبغي أن تركز على مواطن القوة ومواطن القصور في عمليات الطوارئ.
    On y trouvera également une brève description des opérations de secours d'urgence de l'UNRWA et de ses activités financées par des ressources extrabudgétaires. UN كما تتضمن عرضا قصيرا لعمليات الطوارئ في اﻷونروا وأنشطتها اﻹضافية إلى الميزانية.
    À cet égard, elle s'est félicitée que le FNUAP puisse affecter des fonds des programmes de pays à des opérations de secours d'urgence comme c'est le cas au Rwanda. UN وقالت إن من دواعي سرورها، في هذا الصدد، أن الصندوق سوف يتمكن من توجيه أموال البرامج القطرية إلى عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ كما هو الحال في رواندا.
    Le Président a commencé sa déclaration finale en faisant le point des opérations de secours d'urgence de l'UNICEF en Haïti, rendant hommage à l'UNICEF pour son engagement à satisfaire les besoins humanitaires. UN 80 - واستهل الرئيس بيانه الختامي بمعلومات مستكملة عن جهود الإغاثة الطارئة التي تقوم بها اليونيسيف في هايتي، وأثنى على اليونيسيف لالتزامها بتلبية الاحتياجات الإنسانية.
    Les dépenses au titre des opérations de secours d'urgence ont été financées pour la plus grande partie au moyen de la réserve alimentaire internationale d'urgence et pour le reste au moyen de la masse commune des ressources du PAM. UN ومعظم عمليات الطوارئ مولها الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ، ومولت الجزء الباقي الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Les dépenses au titre des opérations de secours d'urgence ont été financées pour la plus grande partie au moyen de la réserve alimentaire internationale d'urgence et pour le reste au moyen de la masse commune des ressources du PAM. UN ومعظم عمليات الطوارئ مولها الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ، ومولت الجزء الباقي الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Les dépenses au titre des opérations de secours d'urgence ont été financées pour la majeure partie au moyen de la Réserve alimentaire internationale d'urgence et pour le reste au moyen de la masse commune des ressources du PAM. UN وقد مولت معظم عمليات الطوارئ من الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ والباقي من الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Ces deux pays ont reçu une aide importante de l'UNICEF, qui a mis l'accent sur le rodage des opérations de secours d'urgence dans le nord de l'Iraq avant l'arrivée de l'hiver. UN وحصل كلا القطرين على دعم هام من اليونيسيف، مع التركيز بصفة خاصة على العمل على أن تعمل عمليات الطوارئ في شمال العراق في جو من اليسر قبل هجوم الشتاء.
    Les dépenses au titre des opérations de secours d'urgence ont été financées pour la plus grande partie au moyen de la réserve alimentaire internationale d'urgence, le reste étant imputé sur la masse commune des ressources du PAM. UN ومعظم عمليات الطوارئ ممولة من احتياطي الطوارئ الدولي، المخصص للأغذية والجزء الباقي ممول من الموارد العامة لبرنامج الأغذية العالمي.
    Les dépenses au titre des opérations de secours d'urgence ont été financées pour la plus grande partie au moyen de la réserve alimentaire internationale d'urgence, le reste étant imputé sur la masse commune des ressources du PAM. UN ومعظم عمليات الطوارئ ممولة من احتياطي الطوارئ الدولي، المخصص للأغذية والجزء الباقي ممول من الموارد العامة لبرنامج الأغذية العالمي.
    Les dépenses au titre des opérations de secours d'urgence ont été financées pour la plus grande partie au moyen de la réserve alimentaire internationale d'urgence, le reste étant imputé sur la masse commune des ressources du PAM. UN ومعظم عمليات الطوارئ ممولة من الاحتياجي الغذائي الدولي للطوارئ، والجزء الباقي ممول من الموارد العامة لبرنامج الأغذية العالمي.
    Les dépenses au titre des opérations de secours d’urgence ont été financées pour la plus grande partie au moyen de la réserve alimentaire internationale d’urgence, le reste étant imputé sur la masse commune des ressources du PAM. UN ومعظم عمليات الطوارئ ممولة من الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ، والجزء الباقي ممول من الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Depuis sa création en mars 2006, le Fonds avait alloué plus de 1,2 milliard de dollars à des opérations de secours d'urgence dans 70 pays. UN فمنذ إنشاء الصندوق في آذار/مارس 2006، خصص الصندوق أكثر من 1.2 بليون دولار لعمليات الطوارئ في حوالى 70 بلداً.
    Le volume des données analysées a également augmenté en raison notamment de la multiplication des opérations de secours d'urgence menées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN واستطردت قائلة إن حجم البيانات زاد أيضاً، وذلك جزئياً بسبب الاتساع الكبير لعمليات الطوارئ والإغاثة التي يضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    À cet égard, elle s'est félicitée que le FNUAP puisse affecter des fonds des programmes de pays à des opérations de secours d'urgence comme c'est le cas au Rwanda. UN وقالت إن من دواعي سرورها، في هذا الصدد، أن الصندوق سوف يتمكن من توجيه أموال البرامج القطرية إلى عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ كما هو الحال في رواندا.
    Ces ressources servent essentiellement à financer des opérations de secours d'urgence. UN ويوجه معظم الموارد غير اﻷساسية إلى عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    D'autre part, une Division des opérations de secours d'urgence et de l'action humanitaire a été créée pour renforcer les capacités de l'OMS dans le domaine des catastrophes naturelles et écologiques. UN وتم أيضا إنشاء شعبة جديدة للعمل في حالات الطوارئ والحالات اﻹنسانية، وهي تهدف إلى تعزيز قدرات منظمة الصحة العالمية في مجال الكوارث الطبيعية والبيئية.
    Il a également mis en place à différents niveaux des comités de gestion des catastrophes chargés de superviser l'exécution des opérations de secours d'urgence et de faciliter la protection des personnes déplacées. UN وأنشأت الحكومة أيضاً لجان إدارة الكوارث على مختلف المستويات للإشراف على تنفيذ عمليات الإغاثة الطارئة وتسهيل حماية المشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more