Dans l'ensemble, il crée pour les États affectés un régime de consentement conditionnel dans le domaine des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | وينشئ مشروع المادة 11 إجمالاً للدول المتضررة نظام موافقة في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
i) Les directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe; | UN | `1` المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث؛ |
Dans l'ensemble, il crée pour les États affectés un régime de consentement soumis à conditions dans le domaine des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | وينشئ هذا المشروع إجمالاً للدول المتأثرة نظام موافقة مشروطاً في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
Elle est signataire du Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | والرابطة هي واحدة من المنظمات التي وقّعت على مدونة السلوك التي وضعتها الحركة الدولية للصليب الأحمر، والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية تعمل في مجال الإغاثة في حالات الكوارث. |
Ils se réfèrent explicitement au Code de conduite pour le Mouvement international de la CroixRouge et du CroissantRouge et pour les organisations non gouvernementales (ONG) lors des opérations de secours en cas de catastrophe, considéré comme faisant partie intégrante de l'accord. | UN | وهي تشير صراحة إلى " مدونة قواعد السلوك لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث " كجزء لا يتجزأ من الاتفاق. |
La gestion et la surveillance des problèmes de sécurité demeurent un élément essentiel des opérations de secours en Somalie, aussi les donateurs devraient-ils veiller à ce que des ressources supplémentaires soient fournies pour améliorer la gestion de la sécurité. | UN | وتظل إدارة الأوضاع الأمنية ورصدها عنصرا رئيسيا من عناصر جهود الإغاثة في الصومال. ولذلك، يجب أن يكفل المانحون توفر موارد إضافية لتحسين إدارة الأمن في هذه المناطق. |
Cela serait également conforme à la réalité contemporaine selon laquelle une part considérable de la composante opérationnelle des opérations de secours en cas de catastrophe est assurée par des organisations non gouvernementales. | UN | كما يتفق ذلك مع الواقع المعاصر وهو أن المنظمات غير الحكومية تضطلع بجزء لا يستهان به من الجانب التنفيذي لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
L'Inspecteur est d'avis que la recommandation suivante contribuerait à améliorer l'efficacité des opérations de secours en cas de catastrophe de grande ampleur. | UN | من رأي المفتش أن التوصية التالية ستُسهم في تدعيم كفاءة عمليات الإغاثة في سياق الكوارث الكبيرة الحجم. |
L'Inspecteur est d'avis que la recommandation suivante contribuerait à améliorer l'efficacité des opérations de secours en cas de catastrophe de grande ampleur. | UN | من رأي المفتش أن التوصية التالية ستُسهم في تدعيم كفاءة عمليات الإغاثة في سياق الكوارث الكبيرة الحجم. |
De même, le nombre des opérations de secours en cas de catastrophe et des opérations de maintien de la paix a considérablement augmenté. | UN | وبالمثل، حدثت زيادة كبيرة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وفي العمليات الميدانية في مجال حفظ السلام. |
Le Régiment collabore régulièrement avec les gouvernements étrangers et leurs armées, y compris celles du Canada, de la Jamaïque et des États-Unis, et apporte son concours dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe menées dans d'autres territoires administrés par le Royaume-Uni. | UN | وتتعاون الكتيبة بانتظام مع حكومات أجنبية تشمل حكومات جامايكا وكندا والولايات المتحدة وتساعد في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث في الأقاليم الأخرى التي تديرها المملكة المتحدة. |
Ainsi, par exemple, les organisations internationales qui participent à des opérations de secours en cas de catastrophe et leur personnel bénéficieront, dans ce contexte particulier, des privilèges et immunités accordés par les conventions pertinentes. | UN | وبالتالي، فإن المنظمات الدولية وموظفيها المشاركين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، مثلا، يتمتعون، في ذلك السياق المعين، بالامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة. |
Un élément clef serait l'introduction de normes et de paliers pour le déploiement des ressources militaires et de protection civile au cours des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | ويقع في الصميم تقديم معايير زمنية والمستويات التي يتم عندها نشر أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
Signe distinctif ou emblème des opérations de secours en cas | UN | (أ) الشارة أو الرمز المميز في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث |
Dans cette section, il sera d'abord question des moyens d'identification des opérations de secours en cas de catastrophe, notamment l'utilisation d'un signe internationalement reconnu, la délivrance de cartes d'identité aux membres des équipes de secours et la communication d'une liste des participants aux autorités de l'État bénéficiaire. | UN | وسيتناول هذا الفرع أولا سبل التعرف على عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، بما فيها استعمال رمز معترف به دوليا، وإصدار بطاقات هوية لفرادى أعضاء فرق الإغاثة في حالات الكوارث، وتقديم قوائم بالأفراد إلى سلطات الدولة المتلقية. |
Il existe depuis longtemps des codes de conduite régissant les opérations des acteurs humanitaires de manière générale, comme le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | وتتوافر منذ وقت بعيد مدونات للسلوك تتيح توجيهات عامة لعمليات تلك الجهات من قبيل مدونة قواعد السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر/الهلال الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث لعام 1995. |
164. La carte humanitaire se fonde sur les principes du droit international humanitaire, la législation internationale relative aux droits de l'homme, le droit concernant les réfugiés et le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | 164- ويستند الميثاق الإنساني إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي، والقوانين الدولية لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، ومدونة قواعد السلوك للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث. |
Le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe (1994) est un autre instrument qui fait autorité dans le domaine des interventions en cas de catastrophe. | UN | ومن الصكوك الأخرى المعترف بها على نطاق واسع في ميدان الاستجابة للكوارث، ثمة مدونة قواعد السلوك الخاصة بالحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث المعتمدة في عام 1994(). |
Des soldats avaient également été déployés pour des missions humanitaires en Haïti et des opérations de secours en Louisiane (États-Unis) après le passage des ouragans Katrina et Rita26. VI. Situation sociale | UN | كما تم نشر جنود في البعثات الإنسانية الموفدة إلى هايتي وفي إطار جهود الإغاثة في لويزيانا في أعقاب إعصاري كاترينا وريتا(26). |
Des soldats avaient également été déployés pour des missions humanitaires en Haïti et des opérations de secours en Louisiane à la suite des ouragans Katrina et Rita7. VI. La situation sociale A. Problème de l'emploi | UN | كما تم نشر جنود في البعثات الإنسانية الموفدة إلى هايتي وفي إطار جهود الإغاثة في لويزيانا في أعقاب إعصاري كاترينا وريتا(7). |
La délégation chinoise estime que la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires est une étape décisive de la réforme des activités humanitaires de l'ONU et que le système des Nations Unies se trouve ainsi mieux paré pour fournir l'aide humanitaire et les fonds nécessaires au démarrage des opérations de secours en cas d'urgence. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن إنشاء الصندوق المذكور إنجاز كبير للأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة. وأنه سيعزز قدرة المنظومة على الاستجابة للحاجة إلى المساعدة الإنسانية وتقديم التمويل المبدئي اللازم لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ الكبرى. |