Ceux qui l'avaient été en 2000 confirmaient d'une manière générale que l'on portait une plus grande attention à l'efficacité des opérations du PNUD. | UN | والاستعراضات التي أجريت في عام 2000 دللت على وجود اهتمام أكبر بنهج تحقيق النتائج في عمليات البرنامج الإنمائي. |
Faute de pouvoir procéder à des regroupements, la direction n'était pas en mesure de déterminer les résultats de l'ensemble des opérations du PNUD. | UN | ولم تتمكن الإدارة، في غيبة المعلومات الإجمالية، من التثبت من نتائج عمليات البرنامج الإنمائي عموما. |
L'Administrateur est fermement résolu à continuer de renforcer l'efficience et l'efficacité des opérations du PNUD. | UN | ومدير البرنامج ملتزم باستمرار كفاءة عمليات البرنامج الإنمائي وفاعليتها. |
des Nations Unies aux fins de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire Deux grandes tendances influent sur l'avenir des opérations du PNUD. | UN | 109 - ثمة توجهان رئيسيان يشكلان مستقبل عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le développement humain durable doit progresser simultanément sur tous les axes, liés entre eux, qui orientent aujourd'hui les forces vives des opérations du PNUD. | UN | فالتنمية البشرية المستدامة - وهو مفهوم تابعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٣ - يجب أن تحرز التقدم اللازم على الجبهات المترابطة التي تشكل اﻵن القوى المحركة لعمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Par conséquent, les résultats de l'audit rendent compte des opérations du PNUD en 2006. | UN | ونتيجة لذلك، تعكس نتائج المراجعة عمليات البرنامج الإنمائي في عام 2006. |
Une liste de modèles de produits institutionnels fondés sur les besoins des bureaux de pays a été approuvée en 2008 par le Groupe des opérations du PNUD. | UN | وقد وافق فريق عمليات البرنامج الإنمائي على قائمة قوالب منتجات المنظمة على أساس فهم احتياجات المكاتب القطرية في عام 2008. |
Dans la mesure où la plupart des rapports d'audit publiés en 2008 portaient sur des opérations et des activités des bureaux du PNUD durant l'année 2007, les résultats de ces audits permettent de faire le bilan des opérations du PNUD en 2007. | UN | 11 - وبما أن معظم تقارير عمليات مراجعة الحسابات الصادرة في عام 2008 شملت عمليات وأنشطة نفذتها مكاتب البرنامج الإنمائي أثناء عام 2007، تبين نتائج المراجعة حالة عمليات البرنامج الإنمائي في عام 2007. |
Il complète le rapport annuel du PNUD sur les résultats en tirant des enseignements clés de la première période du plan stratégique et soumet des propositions d'adaptation des opérations du PNUD jusqu'en 2013 et au-delà. | UN | وهو يُكمِّل التقارير السنوية التي يقدمها البرنامج الإنمائي عن النتائج من خلال استخلاص دروس رئيسية من الفترة الأولى المشمولة بالخطة الاستراتيجية، ويقدم مقترحات لتعديل عمليات البرنامج الإنمائي لغاية عام 2013 وما بعده. |
d) Structure administrative distincte (des opérations du PNUD); | UN | (د) وضع هيكل إداري متميز (مستقل عن عمليات البرنامج الإنمائي)؛ |
L'utilisation de ces ressources a été fortement concentrée, en harmonie avec les précédents mandats des conseils d'administration sur le recentrage des opérations du PNUD. | UN | 14 - وكان استخدام هذه الموارد شديد التركيز على أهداف معينة، آخذا في الاعتبار مهام المجلس التنفيذي السابقة المتمثلة في التركيز على عمليات البرنامج الإنمائي. |
À tous les niveaux de l'organisation, la détermination des risques, l'élaboration de profils de risques, les décisions quant à la marche à suivre compte tenu des risques, et le suivi de l'exécution font partie intégrante des opérations du PNUD. | UN | (ز) إدارة المخاطر - تُحدّد المخاطر على جميع مستويات المنظمة، وتحفظ نماذج للمخاطر، ويتم إعداد ورصد استجابات الإدارة لها، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عمليات البرنامج الإنمائي. |
En avril 2004, l'équipe de direction du PNUD a approuvé la < < feuille de route pour la gestion de l'information > > qui doit valoriser le Programme en tant qu'institution de savoir, introduisant des moyens d'incitation et des outils propres à encourager le partage et la création de savoirs comme caractéristique centrale des opérations du PNUD. | UN | وفي نيسان/إبريل 2004، وافقت الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي على " خطة الطريق لإدارة المعارف " التي تستهدف الارتقاء بقيمة البرنامج الإنمائي كمنظمة للمعارف، واعتمدت حوافر وأدوات لتشجيع تقاسم المعارف وتكوينها باعتبار ذلك سمة أساسية من سمات عمليات البرنامج الإنمائي. |
Une politique efficace de protection contre les représailles constitue un élément important de la promotion de la responsabilité et de la transparence des opérations du PNUD. | UN | 59 - وتطبيق سياسة فعّالة للحماية من الانتقام هو عنصر هام في تعزيز المساءلة والشفافية في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Souhaitant souligner combien l'accès aux rapports d'audit interne était important pour assurer la transparence des opérations du PNUD, une délégation a cité le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les activités du PNUD en République populaire démocratique de Corée. | UN | ومن أجل التركيز على أهمية الشفافية في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال إمكانية الاطلاع على تقارير مراجعة الحسابات الداخلية، اقتبس أحد الوفود من تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La prise en compte de tous les aspects des opérations du PNUD au stade de la planification et de l'élaboration des politiques permettra d'obtenir un plan plus complet, dans lequel tous les scénarios ét les risques et avantages au regard des différentes parties pourraient être inclus et traités comme il se doit. | UN | 187 - ومن شأن إدراج جميع جوانب عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مرحلتي التخطيط ورسم السياسات أن يتيح وضع خطة أكثر شمولا يمكن تضمينها جميع السيناريوهات والمخاطر والفوائد المحتملة من حيث صلتها بمختلف الأطراف وتوفير معالجة ملائمة لها. |
* Mettre au point des programmes de formation conçus pour doter le personnel de carrière s'occupant de la gestion de compétences étendues tant pour la gestion des programmes fonctionnels que pour le maniement des systèmes administratifs nécessaires à la conduite efficiente et efficace des opérations du PNUD. | UN | * وضـــع برامج تدريبية لتزويد المديرين المهنيين بخبــــرة واسعة النطاق في كل من إدارة البرامج الموضوعيــــة والنظم اﻹدارية الضرورية للتنفيذ الفعال والكفـــــؤ لعمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |