"des opérations militaires ou" - Translation from French to Arabic

    • العمليات العسكرية أو
        
    • للعمليات العسكرية أو
        
    • عمليات عسكرية أو
        
    • التدهور بسبب الحرب أو
        
    Le coût des opérations militaires ou de maintien de la paix est partagé à l’échelle internationale, sous forme de contributions volontaires ou statutaires. UN فتكلفة تلك العمليات العسكرية أو عمليات حفظ السلام تتقاسمها الدول، إما بالتبرعات أو بالاشتراكات.
    En conséquence, le Comité décide que les pertes subies par les compagnies aériennes requérantes, provoquées directement par des opérations militaires ou la menace de telles opérations, entre les dates indiquées, ouvrent en principe droit à indemnisation. UN وعليه، يجد الفريق أن الخسائر التي تكبدها أصحاب المطالبات من شركات الطيران التي نجمت مباشرة عن العمليات العسكرية أو التهديد بالقيام بها فيما بين التاريخين المذكورين هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    Les femmes danoises ne sont pas assujetties au service militaire mais elles peuvent maintenant occuper n'importe quel poste de la Garde nationale ou de l'armée même si cela entraîne leur participation directe à des opérations militaires ou à des combats. UN والنساء الدانمركيات لا يخضعن لنظام التجنيد الإجباري، لكن يسمح لهن الآن بشغل جميع المناصب في الحرس الداخلي والخدمات المسلحة، حتى لو انطوى ذلك على المشاركة المباشرة في العمليات العسكرية أو في المعارك.
    Lorsque le déplacement de villages est jugé nécessaire pour des opérations militaires ou des projets de développement, les villageois devraient être consultés en bonne et due forme et des indemnités appropriées devraient être versées pour ces déplacements, le montant de ces indemnités devant être déterminé par des tribunaux indépendants. UN وحين يعتبر ترحيل القرى الى مواقع جديدة أمرا ضروريا للعمليات العسكرية أو لمشاريع التنمية، ينبغي إجراء مشاورات ملائمة مع أهل القرى وينبغي دفع تعويض ملائم للذين قد يقرر ترحيلهم وينبغي أن يكون قدر التعويض خاضعا للاستعراض من جانب محاكم مستقلة.
    Lorsque le déplacement de villages est jugé nécessaire pour des opérations militaires ou des projets de développement, les villageois devraient être consultés en bonne et due forme et des indemnités appropriées devraient être versées, le montant de ces indemnités pouvant être réexaminé par des tribunaux indépendants; UN وحين يعتبر ترحيل القرى الى مواقع جديدة أمرا ضروريا للعمليات العسكرية أو لمشاريع التنمية التي تخدم الصالح العام، ينبغي إجراء المشاورات اللازمة مع أهالي القرى، وينبغي دفع تعويضات ملائمة وينبغي أن يكون مقدار التعويض خاضعا للاستعراض من جانب محاكم مستقلة؛
    Il ressort des pièces justificatives que deux de ces écoles ont servi à héberger des réfugiés koweïtiens et qu'une troisième a subi des dommages du fait des opérations militaires ou de l'hébergement de réfugiés dans la province orientale. UN والأدلة المتعلقة بهذه المدارس المتوسطة تشير إلى استخدام مدرستين منها في إيواء لاجئين كويتيين بينما لحق الضرر بمدرسة ثالثة جراء عمليات عسكرية أو نتيجة لإيواء لاجئين في المنطقة الشرقية.
    Les informations rassemblées par le Comité montraient que des opérations militaires ou des menaces d'action militaire avaient été dirigées non seulement contre le Koweït et l'Iraq, mais encore contre l'Arabie saoudite et Israël. UN وخلص الفريق، استنادا إلى تحقيقاته، إلى أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة إلى المملكة العربية السعودية وإسرائيل، بالإضافة إلى الكويت والعراق.
    19. Le Comité se félicite de l'interdiction de faire participer des enfants à des opérations militaires ou à des conflits armés qui est énoncée à l'article 30 de la loi sur la protection de l'enfance. UN 19- ترحب اللجنة بحظر مشاركة الأطفال في العمليات العسكرية أو في النزاعات المسلحة بموجب المادة 30 من قانون حماية الطفل.
    a) des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; UN )أ( العمليات العسكرية أو التهديد بأعمال عسكرية من جانب أي من الطرفين خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١؛
    " a) des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; " UN " (أ) العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة مـن 2 آب/أغسطس إلى 2 آذار/مارس 1991؛ "
    i) des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; [et] UN `1` العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991؛
    a) des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; UN (أ) العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991؛
    78. Le Comité adopte les conclusions du Comité " F1 " selon lesquelles des opérations militaires ou des menaces d'action militaire ont été dirigées non seulement contre le Koweït et l'Iraq, mais encore contre l'Arabie saoudite. UN 78- وأيَّد الفريق رأي الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو - 1 " ومفاده أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة ضد المملكة العربية السعودية وكذلك ضد الكويت والعراق.
    78. Le Comité adopte les conclusions du Comité " F1 " selon lesquelles des opérations militaires ou des menaces d'action militaire ont été dirigées non seulement contre le Koweït et l'Iraq, mais encore contre l'Arabie saoudite. UN 78- وأيَّد الفريق رأي الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو - 1 " ومفاده أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة ضد المملكة العربية السعودية وكذلك ضد الكويت والعراق.
    a) des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; UN (أ) العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991؛
    À l'issue de ses recherches, le Comité " F1 " a constaté que " des opérations militaires ou des menaces d'action militaire " avaient été dirigées par l'Iraq contre l'Arabie saoudite et Israël, outre le Koweït et l'Iraq. UN وقد وجد الفريق المعني بالفئة " واو/1 " استناداً إلى تحقيقاته، أن " العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري " كانت موجهة من العراق ضد المملكة العربية السعودية وإسرائيل، بالإضافة إلى الكويت.
    Lorsque le déplacement de villages est jugé nécessaire pour des opérations militaires ou des projets de développement, les villageois devraient être consultés en bonne et due forme, et des indemnités appropriées devraient être versées à ceux dont le déplacement se révélerait nécessaire dans l'intérêt général. UN وحين يعتبر ترحيل القرى إلى مواقع جديدة أمرا ضروريا للعمليات العسكرية أو لمشاريع التنمية، ينبغي إجراء مشاورات ملائمة مع أهل القرى وينبغي دفع تعويض ملائم للذين قد يقرﱠر أن ترحيلهم ضروري ﻷسباب تتعلق بالصالح العام؛
    En particulier, il doit déterminer plus précisément quelles sont les zones géographiques et les périodes pour lesquelles on peut considérer que les pertes subies ont résulté directement " des opérations militaires ou des menaces d'action militaire " au sens du paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration. UN وعلى الخصوص، يجب أن يولي الفريق اهتماماً خاصاً للمنطقة الجغرافية والفترة الزمنية التي يمكن فيها اعتبار أن الخسائر حدثت كنتيجة مباشرة " للعمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري " على النحو المحدد في الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة، رقم 7.
    115. Dans ses deuxième et troisième rapports, le Comité a examiné la zone géographique et la période pour lesquelles on pouvait considérer que la baisse de l'activité ou des transactions commerciales résultait directement des opérations militaires ou des menaces d'action militaire au sens de l'alinéa a du paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration. UN 115- وبحث الفريق في تقريريه الثاني والثالث المنطقة الجغرافية والفترة الزمنية التي يمكن أن تعتبر فيهما الخسائر الناجمة عن انخفاض النشاط التجاري وسير المعاملات نتيجة مباشرة للعمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري بالمعنى الوارد في الفقرة الفرعية 21(أ) من المقرر رقم 7(78).
    En conséquence, il considère que les territoires, les eaux et l'espace aérien de Bahreïn et du Qatar ont été soumis à des opérations militaires ou à une menace d'action militaire depuis les dates respectives de ces frappes jusqu'au 2 mars 1991. UN ووفقاً لذلك، يرى الفريق أنه اعتباراً من تاريخ هذين الحدثين وحتى 2 آذار/مارس 1991 وجدت عمليات عسكرية أو تهديد بعمليات عسكرية تؤثر على أراضي ومياه البحرين وقطر ومجاليهما الجوي.
    Les travaux, entrepris le 29 avril 1990, auraient cessé après le 2 août 1990 en raison < < des opérations militaires ou de menaces d'action militaire et de la rupture de l'ordre civil au Koweït > > . UN وبدأت أعمال البناء في 29 نيسان/أبريل 1990 ولكن يزعم أنها توقفت بعد 2 آب/أغسطس 1990 بسبب " عمليات عسكرية أو التهديد بعمل عسكري وانهيار النظام المدني في الكويت " .
    – La Charte mondiale de la nature (1982), article V : «L’environnement doit être protégé contre les destructions causées par des opérations militaires ou autres opérations hostiles» et l’article XX : «On évitera de mener des opérations militaires causant des dommages à l’environnement naturel»; UN الميثاق العالمي للطبيعة لعام ١٩٨٢، المادة ٥: " تصان الطبيعة من التدهور بسبب الحرب أو اﻷنشطة العدائية اﻷخرى " ، والمادة ٢٠: " ينبغي تجنب اﻷنشطة العسكرية الضارة بالطبيعة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more