"des opinions des enfants" - Translation from French to Arabic

    • آراء الأطفال
        
    • آراء الطفل
        
    • لآراء الطفل
        
    Le Comité relève néanmoins avec préoccupation qu'il n'est absolument pas tenu compte des opinions des enfants avant l'âge de 10 ans. UN إلا أن اللجنة قلقة لعدم مراعاة آراء الأطفال إطلاقا قبل سن العاشرة.
    Il lui recommande aussi de promouvoir et de faciliter, dans la famille et à l'école ainsi que dans la société en général, le respect des opinions des enfants et leur participation à l'examen de toutes les questions qui les concernent. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز وتيسير، داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمع المحلّي والمجتمع بوجه عام، احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع الأمور التي تؤثِّر فيهم.
    Le Comité recommande aussi aux États parties d'examiner régulièrement dans quelle mesure il est tenu compte des opinions des enfants et l'influence que ces opinions ont sur le processus décisionnel, les décisions des tribunaux et la mise en œuvre des programmes. UN كما توصي اللجنة الدول الأطراف بأن تستعرض بصورة منتظمة مدى مراعاة آراء الأطفال وتأثيرها على تقرير السياسات العامة وقرارات المحاكم وتنفيذ البرامج.
    Plusieurs mesures ont été prises, consacrant le principe du respect des opinions des enfants. UN 74- اتُّخذت العديد من التدابير التي تكرّس مبدأ احترام آراء الطفل.
    3. Le respect des opinions des enfants au sein de la famille, dans le milieu scolaire et dans les tribunaux UN 3- احترام آراء الطفل داخل الأسرة والوسط المدرسي والمحاكم
    16. Les INDH ont un rôle déterminant à jouer pour ce qui est de promouvoir le respect par le gouvernement et l'ensemble de la société des opinions des enfants dans tous les domaines les concernant, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 16- وتؤدي المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في تعزيز احترام الحكومات والمجتمع بأسره لآراء الطفل في جميع الأمور التي تخصه، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية.
    Il lui recommande aussi de prendre des mesures pour favoriser le respect des opinions des enfants, et en particulier des filles, appartenant à des minorités ou à des peuples autochtones et de faciliter leur participation à toutes les affaires qui les touchent. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتشجيع احترام آراء الأطفال ولا سيما البنات، المنتمين إلى الأقليات والشعوب الأصلية، وأن تيسر مشاركتهم في كل المسائل التي تهمهم.
    Il y avait une tendance à laisser les enfants diriger les programmes de manière irréaliste ou à aller à l'encontre des opinions des enfants en supposant qu'ils ignorent leurs meilleurs intérêts. UN وكان هناك اتجاه للسماح للأطفال بتوجيه البرامج بطريقة غير واقعية أو لتجاوز آراء الأطفال بافتراض أنهم لا يدركون مصلحتهم على النحو الأفضل.
    c) Le respect des opinions des enfants dans le contexte général de la société chypriote n'est pas suffisamment compris et respecté. UN (ج) عدم الإلمام والتقيد جيداً بمبدأ احترام آراء الأطفال في السياق العام للمجتمع القبرصي.
    c) De promouvoir et d'encourager efficacement le respect des opinions des enfants de moins de 12 ans, eu égard au développement de leurs capacités; UN (ج) تعزز وتشجع بفعالية مراعاة آراء الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 12 سنة، حسب تطور قدراتهم؛
    Il a également recommandé au Gouvernement de prendre des mesures pour promouvoir le respect des opinions des enfants, en particulier des filles, appartenant à des minorités ou à des peuples autochtones et pour faciliter leur participation dans tous les domaines qui les concernent. UN وأوصت أيضاً بأن تتخذ الحكومة تدابير لتعزيز احترام آراء الأطفال المنتمين إلى أقليات وإلى الشعوب الأصلية، لا سيما البنات منهم، وتيسير مشاركتهم في جميع المسائل التي تمسهم(90).
    260. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à encourager, faciliter et appliquer dans la pratique, au sein de la famille, dans le cadre de l'école, de la communauté, d'autres institutions et dans les procédures judiciaires et administratives, le principe du respect des opinions des enfants dans toutes les affaires les concernant, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 260- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز مبدأ احترام آراء الأطفال في جميع المسائل التي تمسهم وتيسير إعمال هذا المبدأ وتنفيذه عملياً داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمع المحلي والمؤسسات الأخرى وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية، طبقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    916. Compte tenu de l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer de promouvoir et de faciliter, au sein de la famille, des établissements scolaires et autres institutions, dans les tribunaux et les collectivités, le respect des opinions des enfants et leur participation dans tous les domaines qui les touchent. UN 916- في ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تهمهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات، والمحاكم، وفي المجتمعات المحلية.
    41. Compte tenu de l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer de promouvoir et de faciliter, au sein de la famille, des établissements scolaires et autres institutions, dans les tribunaux et les collectivités, le respect des opinions des enfants et leur participation dans tous les domaines qui les touchent. UN 41- في ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تهمهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات، والمحاكم، وفي المجتمعات المحلية.
    b) De promouvoir et de favoriser au sein de la famille, à l'école, dans les tribunaux et les organes administratifs, le respect des opinions des enfants et leur participation dans toutes les affaires les concernant, conformément à l'article 12 de la Convention; UN (ب) أن تشجع وتيسر احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تخصهم داخل الأسرة وفي المدارس والمحاكم والكيانات الإدارية، طبقًا للمادة 12 من الاتفاقية؛
    a) De promouvoir et de faciliter, au sein de la famille, à l'école, dans les tribunaux et les organes administratifs, le respect des opinions des enfants et leur participation à l'examen de toutes les questions qui les concernent, compte tenu de leur âge et du fait qu'ils ont atteint la majorité ou non; UN (أ) تعزيز وتسهيل مراعاة آراء الأطفال واشتراكهم في جميع الشؤون التي تؤثر عليهم، وفقاً لسنهم ورشدهم، في إطار الأسرة والمدرسة والمحاكم والهيئات الإدارية؛
    Il regrette également que les enfants ne disposent d'aucun moyen pour exprimer leurs opinions dans l'espace public, que l'État partie ne tienne pas systématiquement compte des opinions des enfants lors de l'élaboration de lois et de politiques pouvant les concerner et que leur droit d'être entendus dans les procédures judiciaires et administratives ne soit pas suffisamment respecté. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود سبل تمكن الطفل من الإعراب عن آرائه في المجال العام، ولعدم أخذ الدولة الطرف بانتظام آراء الطفل في الحسبان عند وضع القوانين والسياسات التي يمكن أن تؤثر فيه، ولأن حقه في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية لا يُحترم احتراماً وافياً.
    b) De tenir compte des opinions des enfants lors de l'élaboration des lois et des politiques. UN (ب) أخذ آراء الطفل في الحسبان بانتظام عند وضع القوانين والسياسات.
    d) De tenir systématiquement compte des opinions des enfants lors de l'élaboration des lois et des politiques qui peuvent les concerner. UN (د) مراعاة آراء الطفل بانتظام عند وضع القوانين والسياسات التي قد تمسّه.
    a) De prendre des mesures supplémentaires pour promouvoir et faciliter le respect des opinions des enfants et garantir leur participation dans tous les secteurs de la société, notamment dans la famille et à l'école; UN (أ) تتخذ خطوات إضافية لتعزيز وتيسير مراعاة آراء الطفل وكفالة مشاركته في جميع الميادين الاجتماعية، بما في ذلك الأسرة والمدرسة؛
    16. Les INDH ont un rôle déterminant à jouer pour ce qui est de promouvoir le respect par le gouvernement et l'ensemble de la société des opinions des enfants dans tous les domaines les concernant, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 16- وتؤدي المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في تعزيز احترام الحكومات والمجتمع بأسره لآراء الطفل في جميع الأمور التي تخصه، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية.
    16. Les INDH ont un rôle déterminant à jouer pour ce qui est de promouvoir le respect par le Gouvernement et l'ensemble de la société des opinions des enfants dans tous les domaines les concernant, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 16- وتؤدي المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في تعزيز احترام الحكومات والمجتمع بأسره لآراء الطفل في جميع الأمور التي تخصه، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more