"des organes de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • هيئات الأمم المتحدة
        
    • أجهزة اﻷمم المتحدة
        
    • لهيئات الأمم المتحدة
        
    • هيئات اﻷمم المتحدة التي
        
    • أجهزة وهيئات الأمم المتحدة
        
    • هيئات وأجهزة الأمم المتحدة
        
    • لأجهزة الأمم المتحدة
        
    Documents des organes de l'ONU et des institutions spécialisées UN الحصول على وثائق من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    Documents des organes de l'ONU et des institutions spécialisées UN الحصول على وثائق من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    Cette augmentation n'est pas aussi importante qu'il eût été souhaitable, notamment du fait de la réduction des crédits d'appui aux programmes imposés à l'ensemble des organes de l'ONU. UN وتلك الزيادة لم تكن على حجم ما تمنيناه، لا سيما نتيجة تدني تمويل كل البرامج التي فرضت على هيئات الأمم المتحدة.
    1. Statistiques relatives aux réunions des organes de l'ONU UN ١ - إحصائيات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة اﻷمم المتحدة
    En outre, les réunions des présidents sont des réunions informelles, et non des réunions officielles des organes de l'ONU. UN وقالت فضلاً عن ذلك، إن اجتماعات الرؤساء هي اجتماعات غير رسمية وليست اجتماعات رسمية لهيئات الأمم المتحدة.
    Il faudrait mentionner, le cas échéant, la participation des organes de l'ONU, des institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales. UN ويجب الاشارة، حيثما كان ذلك ملائماً، إلى مشاركة هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    C'est à cette situation qu'il faut s'en prendre et à laquelle il faut mettre un terme, et non pas à la volonté internationale ni aux réunions et aux résolutions des organes de l'ONU. UN هذا هو الوضع الذي يجب أن يعالج وأن ينتهي، وليس الإرادة الدولية واجتماعات وقرارات هيئات الأمم المتحدة.
    Il faudrait mentionner, le cas échéant, la participation des organes de l'ONU, des institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales. UN ويجب الاشارة، حيثما كان ذلك ملائماً، إلى مشاركة هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    La Fondation s'intéresse également à l'action des organes de l'ONU créés par des traités. UN وما برحت المؤسسة تتابع أعمال هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات.
    Il faudrait mentionner, le cas échéant, la participation des organes de l'ONU, des institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales. UN ويجب الإشارة، حيثما كان ذلك ملائماً، إلى مشاركة هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    L'AMARC donne donc effet aux résolutions des organes de l'ONU en s'efforçant de doter les communautés défavorisées de moyens de se développer. UN ويعزز ذلك القرارات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة من حيث الجهود الرامية إلى تمكين الجماعات الفقيرة من التنمية.
    Elle a soutenu le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et activement participé aux travaux des organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme. UN وهي تساند مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتشارك بصورة فعالة في أعمال هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Parmi les divers exemples de coopération avec des organes de l'ONU, on retiendra que : UN فيما يلي أمثلة على تعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة:
    Il faudrait mentionner, le cas échéant, la participation des organes de l'ONU, des institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales. UN ويجب الإشارة، حيثما كان ذلك ملائماً، إلى مشاركة هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    L'Azerbaïdjan continue de participer activement aux travaux des organes de l'ONU chargés des droits de l'homme. UN وما فتئت أذربيجان تشارك بنشاط في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Les fonds fournissent également une aide humanitaire en réponse aux appels des organes de l'ONU. UN ويقدم الصندوقان أيضا المساعدات الإنسانية استجابة لنداءات هيئات الأمم المتحدة.
    III. VUES ET COMMENTAIRES des organes de l'ONU ET UN ثالثاً- آراء وتعليقات هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الأخرى 7 -10 3
    Le Secrétaire général fait rapport sur les responsabilités accrues qui incombent à la plupart des organes de l'ONU. UN ويشير اﻷمين العــــام فــي تقريره إلى زيادة مسؤوليات معظم أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Des représentants des organes de l'ONU et des institutions spécialisées ainsi que des services compétents du Centre pour les droits de l'homme étaient présents. UN وقد حضرها ممثلون عن أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وكذلك الدوائر ذات الصلة التابعة لمركز حقوق اﻹنسان.
    De même, le sort terrible des enfants autochtones est devenu une des principales préoccupations des organes de l'ONU s'occupant des droits de l'enfant. UN 41 - بالمثل، أصبحت محنة أطفال الشعوب الأصلية شاغلا رئيسيا لهيئات الأمم المتحدة التي تعالج مسائل حقوق الأطفال.
    J'espère que les mois à venir nous donneront l'occasion de nous rencontrer et d'examiner ces idées entre autres et j'espère aussi que les travaux des organes de l'ONU s'occupant des divers aspects de la réforme nécessaire porteront leurs fruits. UN وآمل أن تتيح لنا اﻷشهر المقبلة فرصة اللقاء ومناقشة هذه اﻷفكار وغيرها، وأن تظهر نتائج عملية لعمل هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول شتى مجالات اﻹصلاحات اللازمة لﻷمم المتحدة.
    Presque toutes les activités des organes de l'ONU, y compris celles du Conseil de sécurité, ont un caractère cyclique. UN فأنشطة جميع أجهزة وهيئات الأمم المتحدة تقريبا، بما في ذلك مجلس الأمن، أنشطة تكاد تكون كلها دورية في طبيعتها.
    La Division et les services intéressés veilleront à maintenir un juste équilibre entre personnel permanent, personnel temporaire et vacataires et à tirer parti des nouvelles technologies pour que toute la documentation paraisse en temps voulu dans les langues officielles, de manière rigoureusement conforme aux dispositions fixant le régime linguistique applicable à chacun des organes de l'ONU. UN وستعمل الشُعبة وهذه الدوائر على الاستفادة بمزيج ملائم من الموظفين الدائمين والمؤقتين والتعاقديين ومن الموارد التكنولوجية الكافية بما يكفل صدور الوثائق وغيرها من المواد باللغات الرسمية للأمم المتحدة في الموعد المناسب، ومع التقيد الدقيق بالأنظمة والقواعد التي تُنظم الترتيبات اللغوية لمختلف هيئات وأجهزة الأمم المتحدة.
    Ainsi, CandiWeb a été utilisé pour faciliter les procédures électorales des organes de l'ONU. UN فمثلاً استخدم موقع " كاندي ويب " (CandiWeb) بنجاح لدعم عمليات الانتخابات لأجهزة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more